Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

калиткене (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Аксинья яриех уҫӑ хӑварнӑ калиткене хупма утрӗ.

Аксинья пошла затворять брошенную настежь калитку.

16 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Гришка ӑна хирӗҫ сиксе ӳкрӗ, анчах та Христоня, ӑна калиткене тӗртсе кӗртсе, хӑтӑрса та илчӗ:

Гришка рванулся к нему навстречу, но Христоня, толкая его в калитку, пообещал:

14 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Митька, йӗнерӗ ҫинчен пӗшкӗнсе, калиткене уҫрӗ те картишне кӗрсе кайрӗ.

Митька, перегнувшись в седле, открыл калитку, въехал на баз.

8 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Кондратьев, вӗсемпе сывпуллашса тата калиткене уҫса, пӗр самантлӑха чарӑнса тӑчӗ.

Кондратьев, уже попрощавшись с ними и отворив калитку, на минуту задержался и сказал:

XXIV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Рагулин хапхи умӗнче Алексей йӗнер ҫинчен сиксе анчӗ, калиткене уҫрӗ, вӗриленсе кайнӑ, йывӑррӑн сывлакан лашине килкартине ҫавӑтса кӗчӗ.

У ворот Рагулина Алексей соскочил с седла, отворил калитку и завел во двор горячего, тяжело дышащего коня.

XIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Борис Яковлевич калиткене шаккарӗ.

Борис Яковлевич постучал в калитку.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех