Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

айӑплаҫҫӗ (тĕпĕ: айӑпла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӑна почтальона вӗлернӗшӗн тата ҫаратнӑшӑн айӑплаҫҫӗ.

Он обвиняется в убийстве и ограблении почтальона.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 161–173 с.

Балти флотӗнчи уйрӑм карапсем большевиксене Вильгельм агенчӗсем тесе айӑплаҫҫӗ.

Иные корабли Балтийского флота осудили большевиков как агентов Вильгельма.

3 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Император ырӑ кӑмӑллине мухтаса калани халӑха пуринчен ытла хӑратса пӑрахать, мӗншӗн тесен ҫакна асӑрханӑ ҫак сӑмахсене мӗн чул чаплӑрах та вӑрӑмрах калаҫҫӗ, ҫынна ҫавӑн чул тискертерех айӑплаҫҫӗ, инкек кураканӗ ҫавӑн чул айӑпсӑртарах.

Ничто так не устрашает народ, как эти похвальные речи императорскому милосердию, ибо замечено, что чем они пространнее и пышнее, тем бесчеловечнее наказание и невиннее жертва.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Патшалӑха хирӗҫ тунӑ преступленисемшӗн кунта пит хытӑ айӑплаҫҫӗ; анчах айӑплаканӗ судра хӑй айӑпсӑррине кӑтартса парсассӑн, айӑплаканнине ҫийӗнчех намӑслӑ вилӗмпе вӗлереҫҫӗ те, унӑн пурлӑхӗнчен тӳрре тухнӑ ҫынни валли вӑл вӑхӑт ирттернӗшӗн, хӑрушлӑх курнӑшӑн, тӗрмере хӗн-хур чӑтнӑшӑн, хӑйне хӳтӗлес пирки тухнӑ тӗрлӗ тӑкаксемшӗн те штраф шыраса илеҫҫӗ.

Все государственные преступления караются здесь чрезвычайно строго; но если обвиняемый докажет на суде свою невиновность, то обвинитель немедленно подвергается позорной казни и с него взыскивается штраф в пользу невинного: за потерю времени, за опасность, которой он подвергался, за лишения, испытанные им во время тюремного заключения, и за все расходы, которых ему стоила защита.

Улттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Раҫҫей УФСБ-ӑн Саха (Якути) Республикинчи следстви уйрӑмӗ Свердловск облаҫӗнче ҫуралнӑ хӗрарӑм тӗлӗшпе пуҫиле ӗҫ пуҫарнӑ, ӑна хаклӑ метала пысӑк калӑпӑшпа саккуна пӑсса упранӑшӑн айӑплаҫҫӗ (Раҫҫей УК 191 ст. 4-мӗш пайӗ).

Следственным подразделением УФСБ России по Республике Саха (Якутия) расследовано уголовное дело в отношении уроженки Свердловской области, обвиняемой в незаконном хранении драгоценного металла в крупном размере (ч. 4 ст. 191 УК России).

Нерюнгри хӗрарӑмӗ Якутинчен 32 миллион тенкӗлӗх ылтӑн илсе тухма хӑтланнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/30112.html

— Эсӗ усал турӑсемпе ҫыхӑну тытатӑн, теҫҫӗ, ҫавӑнпа санӑн сунару яланах ӑнӑҫлӑ пулса пырать тесе айӑплаҫҫӗ, — тенӗ вӑл ҫиллипе.

— Мы думаем, — сказал Уг-Глук многозначительно, — что ты имеешь дело со злыми духами и потому твоя охота удачна.

Киш ҫинчен ҫӳрекен юмах // М. Волков. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 35–47 с.

Хурисем Шуррисене Ҫӗр сывлӑшӗпе Вут сывлӑшне тухату вӑйӗпе усӑ курса ирӗке кӑларнӑ тесе айӑплаҫҫӗ.

Чёрные обвинили Белых в том, что силою заклинаний они расковали духов земли и огня.

Аэлитӑн иккӗмӗш калавӗ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Хӑшӗ-пӗрисем аттене айӑплаҫҫӗ.

Некоторые винят отца.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Анетӑна вӑл хаклӑ япала вӑрланӑ тесе айӑплаҫҫӗ; ҫавӑн пек шутлама май та пур пек ӗнтӗ; епле ӑна вӑрӑ тесе калас мар-ха?

Анету обвиняют в краже; подозрение имеет как будто полное право пасть на ее голову; как ее не подозревать?

Вӑрӑ чакак // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 3–29 с.

— Ҫапла вара, сире хӗҫпӑшал илсе килнӗшӗн айӑплаҫҫӗ.

— Итак, вам ставится в вину ввоз огнестрельного оружия.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Эпӗ хӳтӗлекен ҫынна «Ӗнесене вилӗм» тенӗшӗн айӑплаҫҫӗ.

Моего подзащитного обвиняют в том, что он сказал «Смерть коровам!»

III // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Ачасем ҫав Гриша эсӗ теҫҫӗ, ҫавӑнпа мана провокаторпа паллаштарнӑшӑн айӑплаҫҫӗ.

Ребята думают, что тот Гриша — это ты, и меня обвиняют, что связал их с провокатором.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Майӑн 16-мӗшӗнче ӑна саботажник тесе айӑплаҫҫӗ те арестлеҫҫӗ, унтан персе вӗлереҫҫӗ.

16 мая он был арестован по обвинению в саботаже и расстрелян.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вӗсем айӑпланакана тӳрре кӑларассишӗн янӑраҫҫӗ, чи усал айӑплаканӗ пулнӑ ҫынна айӑплаҫҫӗ.

Это оправдание обвиняемому и обвинение тому, кто был самым ярым из всех обвинителей.

ХСVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Вӗлернӗ тесе мустангера айӑплаҫҫӗ терӗҫ мана.

Мне сказали, что мустангера обвиняют в убийстве.

ХСV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ӑна Генри Пойндекстере вӗлернӗ тесе айӑплаҫҫӗ теме те кирлӗ мар.

Не стоит также добавлять, что его обвиняют в убийстве Генри Пойндекстера.

LХХХVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ун юлташне, тискер лашасем — мустангсем тытса пурӑнакан Морис Джеральд ятлӑ ирландеца, ҫын вӗлернӗ тесе чипер ҫӗртенех айӑплаҫҫӗ.

Его приятеля, ирландца по имени Морис Джеральд, охотящегося на диких лошадей — мустангов, обвиняют в убийстве.

Майн-Рид // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с. — 3–5 с.

Хӑйӗн ӗҫне суд пӑхса тухасса кӗтсе, вӑл икӗ ҫул тӗрмере ларнӑ — ӑна ҫын япалине вӑрланӑ тесе айӑплаҫҫӗ.

Два года просидел он в тюрьме в ожидании судебного разбирательства, обвинялся в мелких кражах.

Пӗтӗм халӑх ӗҫӗ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

«Ҫак саккуна халӑха пӗлтернӗ хыҫҫӑн пур хӗрарӑмсене те, вӗсем хӑйсен суя хитрелӗхӗпе, пите сӑрланипе, ларттарнӑ шӑлӗсемпе, ҫӳллӗ кӗлеллӗ пушмаксемпе арҫынсене илӗртсе, улталаса качча тухаҫҫӗ пулсан, вӗсене тухатмӑшсене тата ытти айӑплӑ ҫынсене айӑпланӑ пекех, айӑплаҫҫӗ.

«Все женщины, вне зависимости от их сословия и возраста, которые после опубликования данного закона прельстят какого-нибудь подданного Его Величества короля Англии с помощью парфюмерии, краски для лица, фальшивыми зубами, высокими каблуками и т. д. и этим, склонят мужчин к супружеству, будут также караться, как ведьмы и другие подобные преступники.

Косметика // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ыттисене унпа патшана хирӗҫ тӑратӑн тесе айӑплаҫҫӗ, ав мӗнле!..

А других вон, что с ним вместе сидели, в заговоре против царя заподозрили, вот как!..

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех