Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Янах сăмах пирĕн базăра пур.
Янах (тĕпĕ: янах) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сӑмси ҫӳхерех те тӳрӗ, куҫӗсем кӑвак, янах вӗҫӗнче хитре путӑк пур.

Нос у него был тонкий, прямой, глаза голубые, а на подбородке красивая ямка.

Пӗр-пӗрне ӑнлансан // Александра Лазарева. Лазарева А. Чипер Анна. Калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 116 с. — 3–23 с.

Хапха тӑррине така мӑйраки, пӳрт алӑк тӑррине янах шӑмми чиксе хураҫҫӗ.

Над воротами устанавливает бараньи рога, а над входной дверью втыкает в щели его нижнюю челюсть.

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Сӑхма йӑпшӑнакан ҫӗлен пек Сис-чӳллӗ вӑл: чӗтрет янах.

Куҫарса пулӑш

VII // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Вӑл ҫулӗпе те ҫамрӑк-ха, унӑн янах ҫинчи ҫемҫе мӑйӑх пӗрчисене бритва та лексе курман.

Куҫарса пулӑш

VI // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Уҫӑ ҫамка айӗн уйрӑмах палӑракан хура куҫ харшийӗсем те, шӗвӗр хура мӑйӑхӗ те, тап-таса хырнӑ янах айӗсем те хӑйне евӗр илем кӳреҫҫӗ ӑна.

Куҫарса пулӑш

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Курчӗ Укҫук: упӑшки куҫӗсенчен куҫҫуль пӑчӑртатса тухрӗ, пӗр тумламӗ пит тӑрӑх юхса анчӗ те янах вӗҫӗнче кӑшт чарӑнса тӑчӗ, унтан чашӑкри сӗт ҫине тумларӗ.

Куҫарса пулӑш

16. Хан эшкерӗ // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Пырса кӗрсенех ҫав ҫыннӑн янах шӑммисем тир витӗр курӑннӑ пекех туйӑнчӗҫ Павлуша: ытла та шурса кайнӑ ку ҫын.

Куҫарса пулӑш

2 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Кӑмӑлӗ тулли чух Александр Павлович, хӑй земски управа членӗ пулнине аса илсе, чинлӑн ҫӑра сухалне ал лаппипе янах айӗнчен ҫемҫен-ҫемҫен ик еннелле икшер хут якаткаласа илнӗ.

Куҫарса пулӑш

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Итлемешкӗн хирӗҫлеме хӑймасӑр Саватье Билль патне пычӗ те унӑн янах айне ал лаппипе ҫӗклесе кӑтартрӗ.

Не осмеливаясь ослушаться, Саватье подошел к Биллю и приставил ему под подбородок ребро ладони.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Билль тӗлӗшпе: унӑн тӗреклӗ пичӗ чӗрӗк-чарӑк, янах шӑмми юнланнине шутламасан.

Что касается Билля, то его здоровенное лицо только раскраснелось, если не считать ссадин на скуле.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Хуҫасене кӗтетӗп, — питӗ ӑнӑҫлӑ хуравларӗ Товаль, ҫак вӑхӑтра Дэзи ҫул ҫӳремелли шлепкине янах айӗнче тӳрлетнӗ май пысӑках мар хӑна пӳлӗмӗнче тӑнӑ та йӗри-тавра пӑхкалать.

— Я ожидаю хозяев, — ответил Товаль очень удачно, в то время как Дэзи, поправляя под подбородком ленту дорожной шляпы, осматривалась, стоя в небольшой гостиной.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Унӑн икӗ куҫӗнчен куҫҫуль тумламӗсем ҫутӑ хӗрлӗ ҫӑм ҫинче йӗпе йӗр хӑварса пӗрин хыҫҫӑн тепри аялти янах шӑмми патне юхса анаҫҫӗ…

Куҫарса пулӑш

Ӗне сутнӑ кун // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7558.html

Горацин пӗлтерӗшлӗ сӑнӗнче пӗтӗмпех — янах айӗнчен пуҫласа ҫаврӑннине тухсах кайнӑ куҫ шуррисем таранах — хӗсӗнсе-вылянса чӗтрет.

В выразительном лице Горация перемигнулось все, от подбородка до вывернутых белков глаз.

IX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Юлашкинчен Карминер: шӑпах та урам алӑкне уҫнӑскер — лутра; сарлака, ӑслӑ та таса ҫамки пӗчӗк кӑвак куҫӗсене тата пепкеннилле янах айӗпе вӗҫленекен пичӗн ытти пӗтӗм пӗчӗк пайне пусӑрӑнтарать.

Наконец, Карминер, тот самый, что открыл дверь на улицу, был низкого роста; большой, умный и чистый лоб его давил маленькие голубые глаза и всю остальную миниатюрную часть лица, оканчивающуюся младенческим подбородком.

III. Никампа нимӗн валли те мар // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Ҫапкаланчӑк-ҫӳревҫӗн кӑткӑс пурнӑҫӗ унӑн янах шӑммисене пушатса хӑварнӑ.

Суровая пища скитаний опустошила его челюсти.

XVIII. Ливингстонпа сыв пуллашни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Эпӗ вӑл пӗлтернипе кӑмӑллӑ, хӑлха тӑратса итленӗрен ывӑнмах пуҫланӑччӗ, ҫавӑнпа та шутсӑр вирлӗн сӗлтнипе кӑкӑртан янах айӗпе ҫапӑнтӑм.

Я был доволен его сообщением, начиная уставать от подслушивания, и кивнул так усердно, что подбородком стукнулся в грудь.

XIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Пӗчӗк алӑсем ман тӗле куҫ кӗски илсе пычӗҫ; пуҫӑм тутӑрпа, анчах унпа мӗн тумаллине пӗлместӗп, ҫавӑнпа та Молли аллӑмсене ярса тытрӗ те вӗсене тутӑрпа пӗрле янах айне тытса куҫарчӗ, силле-силле пите мӗнле хупламаллине вӗрентет.

Маленькие руки поднесли мне зеркало; на голове очутился платок, и, так как я не знал, что с ним делать, Молли взяла мои руки и забрала их вместе с платком под подбородком, тряся, чтобы я понял, как прикрывать лицо.

XI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Ҫак ырӑ хуҫа явап тытать, — Варрен Дюрок ҫине пӳрнипе тӗллесе кӑтартрӗ, янах айӗнчен тепӗр аллипе сӑтӑркалать, мӗншӗн тесен вӑраха кайнӑ шӑплӑха тӳсме май ҫук.

— Ответит этот господин, — сказал Варрен, указывая пальцем на Дюрока и растирая другой рукой подбородок, после того, как вдруг наступившее молчание стало невыносимо.

X // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Чухламарӑм, илтрӗм, — терӗ сарлака янах шӑммиллӗ ҫак хӗр (вӑл: «Молли — эпӗ, сире мӗнне пулӑшайӑп?» — тесен тунсӑха пула эпӗ мӗкӗрсе ямах хатӗрччӗ ӗнтӗ); эрешмен картине тытнӑн — аллисемпе хӑйӗн умӗнче хӑлаҫланать.

— Я не угадала, я слышала, — сказала эта скуластая барышня (уже я был готов взреветь от тоски, что она скажет: «Это — я, к вашим услугам»), двигая перед собой руками, как будто ловила паутину.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Вӑл шӑмӑ сыпписене хӗскӗчпе туртать, янах шӑммине анаслупа ҫӗмӗрет; тата пылаклӑх, шӑм-шакра канман-пусӑрӑнман пылаклӑх талккӑшпех йӑваланать-пӑчӑртанать.

Он стягивал клещами суставы и выламывал скулы зевотой; и сладость, не утоленная сладость мякла во всех членах.

VII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех