Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Фретич (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Столовӑйӗнче вӑйлансах пыракан шӑв-шава пӑлханчӑклӑн итленӗ май Фретич ура ҫине тӑчӗ.

Тревожно прислушиваясь к шуму в столовой, который все нарастал, Фретич решительно поднялся.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Эсир тата мӗнле шухӑшлатӑр? — ыйтрӗ Фретич ытти комсомолецсенчен.

— А вы как думаете? — спросил секретарь остальных комсомольцев.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Доруца ҫавӑн чухнех ячейка ларӑвӗнчен тухса кайма хатӗрччӗ, анчах ячейка секретарӗ Фретич хӑй ҫине шӑтарасла пӑхни ӑна чарчӗ.

Доруца хотел тут же уйти с заседания, и только взгляд Фретича, секретаря ячейки, удержал его на месте.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ачасен ушкӑнне аран-аран сиркелесе, Фретич та малалла иртет.

С трудом пробиваясь через толпу, появляется и Фретич.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Ҫапах та ӑҫта ҫухалчӗ-ха Фретич?

— Куда же все-таки запропастился Фретич?

Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Саксем урлӑ каҫса, Урсэкие Фретич патне пычӗ те ун пичӗ патне пӗшкӗнчӗ, вӑл мӗн каласса кӗтнӗ пек ун куҫӗнчен пӑхрӗ.

Перелезая через скамьи, Урсэкие подошел к Фретичу и наклонился к нему, взглядом требуя указания.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Фретич пӗр минута яхӑн шухӑша кайса тӑчӗ.

Фретич на минуту задумался.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ромышкану кандидатури пирки Доруцӑпа Фретич хушшинче вӑйлӑ тавлашу пулса иртрӗ.

По поводу кандидатуры Ромышкану между Доруцей и Фретичем произошел серьезный спор.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Кӗҫех вара тӑваттӑмӗш дормиторта Фретич лӑпкӑн, хӑй сӑмахӗсене чӗререн ӗненсе пӑшӑлтатнисӗр пуҫне, нимӗнле сас-чӗвӗ те илтӗнми пулчӗ.

А потом в четвертом дормиторе уже ничего не было слышно, кроме спокойного и уверенного шопота Фретича.

Улттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Юрать Урсэкие тӑванӑм, — ҫемҫен каларӗ ӑна Фретич.

— Ладно, братец Урсэкие, — мягко отозвался Фретич.

Улттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Фретич та шӑпланчӗ.

Фретич умолк.

Улттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Фретич хӑйӗн шухӑшӗсемшӗн савӑнса хавассӑн кулкаларӗ.

Он улыбался своим мыслям.

Улттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Хӑйӗн хӗрӳллӗ сӑмахӗсемшӗн хӑй те вӑтаннӑ пек, Фретич шӑпланчӗ.

Словно смущенный своей горячей речью, Фретич замолчал.

Улттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Унпа юнашарах, кровать хӗрринче, Фретич ларать.

На краю его постели сидел Фретич.

Улттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Пӳлӗм Доруцӑпа Фретич шухӑшланинчен чылай пысӑкрах пулчӗ.

Комната оказалась гораздо вместительнее, чем можно было предположить.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ку Виктор юлташ пулнине Доруцӑпа Фретич тӳрех пӗлчӗҫ.

В котором Доруца и Фретич с первого же взгляда угадали Виктора.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Фретич Доруца ҫине пӑхса илчӗ.

Он взглянул на Доруцу.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Паянхи кунччен те Фретич хӑйне яланах революционер тесе шухӑшлатчӗ.

В глубине души Фретич считал себя революционером и до сегодняшнего дня.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Фретич чи малтан чарӑнса тӑчӗ.

Фретич остановился первый.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Мӗн? — шартах сикрӗ Фретич.

— Что такое? — вздрогнул Фретич.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех