Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Филатр (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Филатр кафене кӗме чӗнчӗ.

Филатр пригласил зайти в кафе.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн кӗҫех хуҫасемпе сыв пуллашрӑм та тухса утрӑм; Филатр — манпа пӗрле.

Вскоре после этого я распрощался с хозяевами и ушел; со мной вышел Филатр.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Чӑнах та — ҫапла пулма пултарнӑ, анчах, Филатр сӑнарласа кӑтартнӑ психика ӳкерчӗкӗн ҫыпӑҫулӑхне пӑхмасӑр, кӑмӑлӑм хӑрушла хуҫӑлчӗ.

Действительно — так могло быть, но, несмотря на складность психической картины, которую набросал Филатр, я был странно задет.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Аха… — Филатр кӑштах шухӑшласа тӑчӗ.

— Так. — Филатр подумал немного.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Чӑнах та, — терӗ Филатр, — Гарвей илтнӗ фразӑна пирӗн психика сехечӗ ҫав тери вӑрттӑн тиклетсе ҫӳренипе кӑна ӑнлантараятӑп, унта йӗпсем те, урапасем те курӑнмаҫҫӗ.

— В самом деле, — сказал Филатр, — фраза, которую услышал Гарвей, может быть объяснена только глубоко затаенным ходом наших психических часов, где не видно ни стрелок, ни колесец.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Филатр та ҫавнах каларӗ, ҫавӑнпа та, мансӑр пуҫне никам та нимӗнле сӑмах та илтменрен, ҫав пулӑм манра хупӑнса юлчӗ.

То же сказал Филатр, и, так как никто, кроме меня, не слышал никаких слов, происшествие это осталось замкнутым во мне.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Филатр, эсир илтрӗр-и? — ыйтрӗ Стерс.

— Вы слышали, Филатр? — сказал Стерс.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Анчах урӑх нимӗн те илтӗнмест, хӑлхари авӑк янӑравсӑр пуҫне, ку — чӗрем хыттӑн кӑлтлатса тапма пуҫланӑран; тата — картсен ҫӑтӑртатӑвӗ, вӗсене Филатр тухтӑр айккисенчен сӑтӑрса тӳрлетет.

Но более ничего не было слышно, кроме шума в ушах, поднявшегося от резких ударов сердца да треска карт, по ребру которых провел пальцами доктор Филатр.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Андерсон пирӗн ҫине пӑхнӑ май йӑпанать: эпир пурте финал еплерех килсе тухассине кӑсӑкланса кӗтетпӗр; Филатр картсене пуҫтарать.

Андерсон, смотря на нас, забавлялся, так были мы все увлечены ожиданием финала; Филатр собирал карты.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Андерсон, унтан Филатр татах илчӗҫ те пӑрахрӗҫ.

Андерсон, затем Филатр прикупили и спасовали.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Филатр — тухтӑр, йӗркеллӗ кӗлеткеллӗ ҫын, хусканӑвӗсем лӑпкӑ, яланах ансат та лайӑх тумланать, мана курсан тимлӗн йӑл кулчӗ те аллӑма ҫирӗппӗн чӑмӑртарӗ:

Доктор Филатр, нормально сложенный человек, с спокойными движениями, одетый всегда просто и хорошо, увидев меня, внимательно улыбнулся и, крепко пожав руку, сказал:

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ҫак каҫ ун патӗнче виҫҫӗн пухӑнтӑмӑр: эпӗ, Андерсон тата Филатр.

В тот вечер у него собрались трое: я, Андерсон и Филатр.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ку — Филатр.

Это был Филатр.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ҫак кунсенчен пӗринче Филатр мана Стерспа паллаштарчӗ; эпӗ унӑн килне кайса ҫӳреме пуҫларӑм.

Тем временем Филатр познакомил меня со Стерсом, дом которого я стал посещать.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ҫапла вара эпӗ унта пурӑнма пикентӗм; пурӗ ҫирӗм ултӑ кун пурӑнтӑм; Филатр тухтӑр темиҫе хутчен килсе кайрӗ.

Итак, я начал там жить; и прожил я всего — двадцать шесть дней; несколько раз приходил доктор Филатр.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпӗ сывалнӑпа пӗрех ӗнтӗ, анчах куҫӑм-хусканура тӑхтав пулнӑран вӑйсӑрлӑхпа сӳрӗклӗх сисӗнеҫҫӗ, акӑ мӗншӗн Филатр сӗнӗвне усӑллӑ тесе палӑртрӑм; ҫавӑнпа та госпитальтен тухсанах Лисри чи хитре урамсенчен пӗрин, Амилего урамӗн, сылтӑм кӗтесӗнчи ҫуртра хваттере вырнаҫрӑм.

Я почти оправился, но испытывал реакцию, вызванную перерывом в движении, и нашел совет Филатра полезным; поэтому, по выходе из госпиталя, я поселился в квартире правого углового дома улицы Амилего, одной из красивейших улиц Лисса.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Пӗр кунхине Филатр мана ҫапла каларӗ:

Однажды Филатр сказал:

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Хӑрушлӑх иртсен Филатр тухтӑр, юлашки вӑхӑтра мана туслӑн йӑпатнӑскер, эпӗ палатӑран тухса кайичченех мана валли хваттер тупса хунӑ, кунсӑр пуҫне — пӑхса тӑма хӗрарӑм та пур.

Когда опасность прошла, доктор Филатр, дружески развлекавший меня все последнее время перед тем, как я покинул палату, — позаботился приискать мне квартиру и даже нашел женщину для услуг.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех