Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Каблуков (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Шапошников хӑй заместителӗн сӗнӗвӗпе килӗшнӗ пулсан, Каблуков татах кичемленетчӗ ӗнтӗ.

Если бы Шапошников согласился с предложением своего заместителя, Каблуков, конечно, еще больше бы помрачнел.

5 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Унӑн заместителӗ, шкултан тин вӗренсе тухнӑ ҫамрӑк лейтенант, вӗҫ, паян анчах-ха Каблуков ефрейтора вӑхӑтлӑха службӑран хӑтарма сӗнчӗ: вӑл юлашки кунсенче темскер шухӑшласа ҫӳрет, часах манать, ҫавӑнпа ӑна чикӗ хураллас ӗҫе шанса пама ҫук, терӗ.

Не далее как сегодня заместитель Шапошникова, молодой лейтенант, недавно закончивший школу, предложил временно отстранить от службы ефрейтора Каблукова на том основании, что тот в последние дни стал задумчив, рассеян: нельзя, мол, доверять ему охрану границы в таком состоянии.

5 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

— Курӑнчӗ, курӑнчӗ! — тепӗртак тӑрсанах ҫухӑрса ячӗ Каблуков, хӑй юлташне аллинчен тытса.

— Есть, есть! — через некоторое время вскрикнул Каблуков, хватая Смолярчука за руку.

5 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Каблуков каллех прибор умне ларчӗ, чӑтӑмлӑн кӗтрӗ, кӗтрӗ.

Каблуков снова уселся за прибор и терпеливо ждал и ждал.

5 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Каблуков Смолярчука прибор патне пыма хушрӗ, вара юлташӗ чул ҫине меллӗрех вырнаҫса ларасса кӗтрӗ.

Каблуков подтолкнул Смолярчука к прибору и нетерпеливо наблюдал за тем, как тот усаживался на камне, отыскивая выгодную позицию.

5 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

— Юханшыв леш енчи ишӗлнӗ кирпӗч завочӗн трубине куратӑн-и? — ыйтрӗ Каблуков.

— Видишь трубу разрушенного кирпичного завода на той стороне? — спросил Каблуков.

5 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Каблуков, тем тесен те, ҫав тери кирлӗ япала курнӑ.

что тот увидел что-то необыкновенно важное.

5 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Каблуков ҫапла сехечӗ-сехечӗпе, каҫченех ларассӑн туйӑнчӗ.

Казалось, он готов был просидеть вот так, час за часом, хоть до вечера.

5 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

— Сан ӗҫсем мӗнле, Каблуков?

— А как у тебя, Каблуков?

5 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Вӑл Каблуков ҫумне чул ҫине ларчӗ.

Смолярчук сел на камень, рядом с Каблуковым.

5 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Каблуков ту ҫинче, чул ҫамкинче, вырнаҫкаласа стереотруба умне пӗшкӗннӗ, ним те чӗнмест, хӑй юлташӗ ҫинчен те маннӑ пулас.

Взобравшись на скалу, Каблуков скромно примостился на каменном выступе, молча прильнул к стереотрубе и надолго забыл о своем напарнике.

5 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Смолярчукпа Каблуков ҫӑра тӗмӗсемпе хупӑрланнӑ ҫӳлӗ ту ҫине хӑпарчӗҫ.

Смолярчук и Каблуков поднялись на высокую, заросшую густым кустарником скалу.

5 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Смолярчук ӑшшӑн кулнине курсан, Каблуков та кулмасӑр тӳсеймерӗ.

Каблуков не мог не ответить улыбкой на дружескую улыбку Смолярчука.

5 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Каблуков Смолярчук ҫине интересленсе пӑхрӗ.

Каблуков с интересом взглянул на Смолярчука.

5 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Каблуков ҫырӑва хуҫлатса кӗсйине чикрӗ, пиҫиххипе хытӑ туртса ҫыхнӑ шинельне лайӑх типтерлерӗ.

Каблуков сложил письмо, сунул его в карман, аккуратно заправил шинель под туго затянутым ремнем:

5 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Каблуков страницӑна пӑхкаларӗ те хӑй йӑмӑкӗ янӑ ҫырӑва пӗр тӗлтен кӑштах вуласа пачӗ.

Пробежав глазами страницу, он прочитал то место из письма сестры.

5 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

— Ҫук, — персе ячӗ Каблуков.

— Нет, — буркнул Каблуков.

5 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Каблуков мӗн пирки кичем ҫӳренине заставӑра пурте пӗлеҫҫӗ.

На заставе ни для кого не являлась секретом причина невеселого настроения Каблукова.

5 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Каблуков чӗнмест.

Каблуков не отвечал.

5 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Каблуков чӗнмест.

Каблуков молчит.

5 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех