Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Гоомо (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Эх, Гоомо куккана ҫакӑнта пӗр каҫлӑха та пулин илсе килесчӗ!

«Вот бы Гоомо сюда, хотя бы на один вечер!

Хуҫи кам? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Эх, Гоомо кукка халӗ кунта пулнӑ пулсан? — тет Чочой хӑй ӑшӗнче, сасартӑк куккӑшне аса илсе.

А что, если бы Гоомо был сейчас здесь? — вдруг приходит мысль Чочою.

Хуҫи кам? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Гоомо кукка итлемерӗ те ав — вӗсем ӑна персе вӗлерме хӑтланса пӑхрӗҫ…

Гоомо не послушался — в него стреляли…

Хуҫи кам? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

«Эпӗ ӗнтӗ ытлашшипех телейлӗ, мӗншӗн-ха ир вилсе кайнӑ аттепе анне, американецсем асаплантарса вӗлернӗ пӗчӗк Том, юратнӑ Гоомо кукка кураймарӗҫ ҫӑкӑн пек телее?» тесе шухӑшлать вӑл.

«Я уже слишком счастлив, почему рано скончавшиеся родители, маленький Том, замученный американцами, любимый дядя Гоомо не смогли увидеть такое счастье?» думал он.

Хуҫи кам? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Те тупӑннӑ телей кӑларнӑ ӑна, те вӑл хӑйӗн тусне, Тома, ашшӗпе амӑшне, Гоомо куккӑшне, Нутэскинпа Очера аса илнӗрен тухнӑ вӑл.

То ли от счастья, то ли от воспоминаний о своем друге Томе, об отце, матери, дяде Гоомо, о Нутэскине и Очере.

Парнесем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чочой ним чухлӗ те иккӗленмест, эпӗ халь Аляскӑра, Америка ҫӗршывӗнче тесе шутлать вӑл, Гоомо кукка каласа панӑ тӗлӗнмелле ҫӗршыв таҫта инҫетре, халӗ ман куҫа улталакан мираж хыҫӗнче ӗнтӗ, тет.

Чочой был убежден, что он по-прежнему находится на Аляске, на американской земле, а чудесная земля, о которой рассказывал дядя Гоомо, остается где-то далеко, за обманчивыми видениями миража.

Факелсем инҫетре // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Гоомо каласа панӑ тӗлӗнмелле хитре хула евӗрлӗ курӑнать вӑл.

Он напоминал чудесный город, о котором рассказывал Гоомо.

Факелсем инҫетре // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Байдарӑна тинӗс хӗррине хӑварса, Чочой Гоомо ярангине чупса кайрӗ.

Оставив байдару на морском берегу, Чочой побежал в ярангу Гоомо.

«Ача чӑтаймарӗ!» // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Юмахри пек илемлӗ вӗсем, тем тӗрлӗ пӑр та пур кунта, Чочой каллех Гоомо журналӗнчи Мускава аса илчӗ.

Они были волшебно красивы и имели самые причудливые формы, и опять Чочою вспомнилась Москва из журнала Гоомо.

«Ача чӑтаймарӗ!» // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Гоомо таврӑнасса кӗтсе тинӗс хӗрринче ытларах та ытларах тӑракан пулчӗ ӗнтӗ вӑл.

Все дольше и дольше он задерживался на берегу, высматривая Гоомо.

«Ача чӑтаймарӗ!» // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Анчах каҫ пулнӑ ҫӗре таврӑнмарӗ Гоомо.

Но Гоомо к вечеру не вернулся.

«Ача чӑтаймарӗ!» // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Ҫук, ҫук! — ӑна илсе кайма килӗшмерӗ Гоомо.

— Нет, нет! — запротестовал Гоомо.

«Ача чӑтаймарӗ!» // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Илсе каймӗ, — лӑплантарчӗ Чочоя Гоомо.

— Не угонит, — успокаивал Чочоя Гоомо.

«Ача чӑтаймарӗ!» // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Пӗррехинче вара, ҫил тинӗс хӗррине тем пысӑкӑш пӑрсене хӑваласа килсен, Гоомо пӑр тӑрӑх тинӗселле ҫуран утрӗ, ача ӑна ӑсатма пычӗ.

И вот однажды, когда к берегу моря пригнало огромные ледяные поля и Гоомо отправился по льду в море пешком, мальчик пошел проводить его.

«Ача чӑтаймарӗ!» // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Часах унӑн тир байдарине такам ҫӗҫӗпе касса тӑкрӗ, тата темиҫе кунтан вара, Гоомо тинӗсри пӑрсем ҫинче нерпа шыраса ҫӳренӗ чухне, ӑна пӑшалпа печӗҫ.

Вскоре кто-то ножом изрезал его кожаную байдару, а через несколько дней, когда Гоомо ходил по ледяному полю в море, выслеживая нерпу, в него стреляли.

«Ача чӑтаймарӗ!» // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Гоомо йӑнӑшмарӗ.

Гоомо не ошибся.

«Ача чӑтаймарӗ!» // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Гоомо йӑл кулса илчӗ, анчах сӑн-пичӗ ҫавӑнтах тӗксӗмленчӗ унӑн.

Гоомо улыбнулся, но тут же его лицо помрачнело.

«Ача чӑтаймарӗ!» // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Пӗр-икӗ хутчен куккӑшӗпе пӗрле байдарӑпа тинӗсе кайса килчӗ вӑл, Гоомо ӑна сунара ҫӳреме вӗрентет.

Раза два он выходил на байдаре с дядей в море, Гоомо учил его охотничьему ремеслу.

«Ача чӑтаймарӗ!» // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Анне мана Гоомо кукку вӑл кукаҫу пек пулнӑ, тетчӗ.

— Я слыхал от мамы, что ты на дедушку Ако похож.

«Ачалӑх иртрӗ пулӗ санӑн, Чочой!» // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чочой Гоомо ҫинелле шывланнӑ куҫӗсемпе юратса пӑхса илчӗ:

Чочой глядел на Гоомо влажными любящими глазами:

«Ачалӑх иртрӗ пулӗ санӑн, Чочой!» // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех