Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Биче (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Пӗр куншӑн ытла та нумай, — ассӑн сывларӗ Биче.

— Слишком много для одного дня, — сказала Биче, вздохнув.

ХХХIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Сирӗнпе унччен кунашкал япаласем пулман-и?.. — манӑн хуравӑма илтменле ыйтрӗ Биче.

— С вами раньше никогда не случалось таких вещей?.. — спросила девушка, как бы не слыша моего ответа.

ХХХIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Биче, мӗншӗнне эсир пӗлме кирлӗ.

— Вы должны знать отчего, Биче.

ХХХIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Гарвей, — терӗ Биче.

Гарвей! — сказала Биче.

ХХХIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ҫапла, Биче, эпӗ пӗччен пулман, эпӗ — сире аптӑратса кисретекен япаласен кӳнтеленӗ.

Да, я не был один, Биче, я был свидетелем вещей, которые вас поразят.

ХХХIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Биче сӗм кӑтартрӗ.

Биче дала тон.

ХХХIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Биче ман ҫине тертлӗ те кӑра кӑмӑлсӑрлӑхпа тинкерет.

Биче смотрела на меня с тягостным, суровым неудовольствием.

ХХХII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпӗ вӑл мана ӑҫталла ертсе каясса хумханса кӗтетӗп; чӑнах та — йӑнӑшмарӑм: Биче трап тӗлӗнче чарӑнчӗ.

Я ждал, куда она поведет меня, с волнением — и не ошибся: Биче остановилась у трапа.

ХХХII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Еплерех пулнине ӑнланма пуҫларӑм, — Биче пуҫне сулкаларӗ.

— Начинаю представлять, — сказала Биче.

ХХХII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Ну, каласа кӑтартсамӑр малалла, — терӗ Биче; хӑй ниме тӑман япала — тура — ҫине пӑхнине эпӗ те асӑрханине вӑл, паллах, туять.

— Ну, так расскажите еще, — сказала Биче, видя, как я внимателен к этому ее взгляду на предмет незначительный и красноречивый.

ХХХII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Вӑл лармасть-ха, Ботвель поварпа тата агентпа калаҫнӑ хушӑра Биче салона пӑхса ҫаврӑнчӗ, кашни япалана кунта пӗрремӗш хут лекнӗн тимлӗн тӗсет.

Она еще не садилась, пока Ботвель разговаривал с поваром и агентом, Биче обошла салон, рассматривая обстановку с таким вниманием, как если бы первый раз была здесь.

ХХХII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Акӑ тинех! — бортран малалла куҫса ҫаврӑнчӗ те кӑмӑллӑн пӗлтерчӗ Биче.

— Наконец-то! — сказала Биче тоном удовольствия, когда прошла от борта вперед и обернулась.

ХХХII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Эсир йӑнӑшатӑр, — хирӗҫлерӗ Биче, — кунашкалли пулма пултарайман.

— Вы ошибаетесь, — возразила Биче, — этого не могло быть.

ХХХII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Вӑл… карап… чирлӗ пек… — шухӑшлӑн тӑсрӗ Биче.

— Она как бы больна, — сказала Биче.

ХХХII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Питех мар… — Биче тӗмсӗлсе пӑхать.

— Едва ли, — Биче всматривалась.

ХХХII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Эсир савӑнатӑр-и? — ыйтрӑм Биче еннелле пӗшкӗнсе.

— Рады ли вы? — спросил я, наклоняясь к Биче.

ХХХII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Йӗри-тавра тӗрлӗ тӗслӗ хут юр явӑнать-вӗҫет, Биче унпа курӑнмиех хупланса ларчӗ, тата балконсенчен чӑштӑртатакан хӑюллӑ серпантин вӑраххӑн авкаланса-тӑсӑлса юхать; тулли ҫак капӑрлӑхра экипаж аран-аран йӑраланса куҫать.

Экипаж двигался с великим трудом, осыпанный цветным бумажным снегом, который почти весь приходился на долю Биче, так же как и серпантин, медленно опускающийся с балконов шуршащими лентами.

ХХХII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпӗ Биче систерӳллӗн пӑхнине асӑрхарӑм, унтан пуҫ тайса унпа пӗрле тухрӑм; хыҫалта — старик пӑшӑлтатӑвӗ:

Я заметил намекающий взгляд Биче и, поклонясь, вышел вместе с ней, догоняемый старческим шепотом:

XXXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Пирӗн план пур, — тӑсрӗ Биче хӑйӗн ҫӳхе куҫ харшисен хушшинчи вылянчӑк пӗркеленчӗкне сирсе ывӑтса, урӑхларах ларса тата йӑл кулса.

У нас есть план, — продолжала Биче, устраняя озабоченную морщину, игравшую между ее тонких бровей, меняя позу и улыбаясь.

XXXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Эпӗ шухӑшласа пӑхатӑп, — терӗ Биче хӑйӗн ӳкерчӗкне шухӑшлӑн тӗсесе тата манӑн кӗлеткене тӑрӑхла иккӗлле йӗрпе ҫавӑрса.

— Я еще подумаю, — сказала Биче, задумчиво смотря на свой рисунок и обводя мою фигуру овальной двойной линией.

XXXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех