Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Беридзепе (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Беридзепе Алексей пӗр тапранмасӑр ларчӗҫ.

Беридзе и Алексей сидели, не шелохнувшись.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Строительство руководстви пире элек памарӗ, анчах Беридзепе унӑн помощникӗсен юнне эсир мӗн чухлӗ пӑснине эпир хамӑр та пӗлетпӗр.

Руководство стройки нам не жаловалось, но мы и сами знаем, сколько крови вы испортили Беридзе и его помощникам.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Строительство начальникӗ Беридзепе Грубский хушшинчи хирӗҫӳ ҫинчен, ҫӗнӗ проект ҫинчен тата управленинче нумаях пулмасть пулса иртнӗ канашлу ҫинчен, чӑнласах ҫӗнӗ проект тӑрӑх пулса пыракан строительствӑн пурнӑҫӗ ҫинчен тӗплӗн те уҫҫӑн каласа пачӗ.

Начальник строительства подробно и четко рассказал о конфликте между Беридзе и Грубским, о новом проекте и недавнем совещании в управлении, о положении строительства, перешедшего фактически на путь нового проекта.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Беридзепе Ковшовӑн материалӗсем трассӑна сулахай ҫыран ҫинче тумаллине ӗнентермеллех кӑтартса параҫҫӗ.

— Материалы Беридзе и Ковшова убедительно доказывают, что трассу надо вести на левом берегу.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Паллах, Беридзепе унӑн помощникӗсен сӗнӗвӗсем ҫине куҫа хупса пӑхнӑ пулсан, тивӗҫлӗн тишкермен пулсан, начар пулнӑ пулӗччӗ.

Было бы, конечно, плохо, ежели бы мы слепо ухватились за предложения Беридзе и его помощников, не разобравшись в них толком.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Беридзепе Грубский вӑрҫма чарӑнсан, Батманов главный инженера ҫӗнӗ проектӑн тӗп шухӑшӗсене тепӗр хут кӗскен каласа пама ыйтрӗ.

Когда Грубский и Беридзе умолкли, Батманов попросил главного инженера коротко повторить основные положения нового проекта.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Чӑнах та, строительство начальникӗ канашлӑвӑн председателӗ пулманпа пӗрех: вӑл Беридзепе Грубские пӗр-пӗринпе харкашма чӑрмантармасть, вӗсем ятлаҫнине сӑнаса, пӗрин ҫинчен теприн ҫине пуҫне ҫавӑркаласа ҫеҫ пӑхса ларать.

Действительно, начальник строительства словно и не председательствовал на совещании; он не мешал переругиваться Беридзе и Грубскому и, следя за их репликами, только поворачивал голову то к одному, то к другому.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл та, Залкинд та, Беридзепе Грубскине иккӗшне тавлаштарса ярса, ҫӗнӗ проекта юлашки хут тӗрӗслесе пӑхасшӑн пулнӑ.

И он и Залкинд, решив столкнуть Беридзе и Грубского в своеобразном поединке, хотели подвергнуть новый проект последнему испытанию.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Беридзепе Алексей Николаевич трасса ҫинчен мӗн те пулсан илсе килчӗҫ пулӗ, тесе шанса тӑратӑп эпӗ.

— Я надеюсь, Беридзе и Алексей Николаевич принесли нам что-нибудь с трассы.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Старикӗн пуҫне сасартӑк шухӑш килсе кӗчӗ: Беридзепе Алексей ӗнер ӑна та ҫакӑн пекех кадрсен отделне яма пултарнӑ пулӗччӗҫ.

Старику вдруг пришло в голову, что еще вчера Беридзе и Алексей вот так же могли отослать в отдел кадров его самого.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Беридзе хирӗҫленине пӑхмасӑрах, дежурнӑй вӗсем килни ҫинчен Батманов патне хваттере телефонпа пӗлтерчӗ: строительство начальникӗ Беридзепе Ковшов таврӑнсанах пӗлтерме хушнӑ пулнӑ.

Дежурный, не слушая вялых протестов Беридзе, позвонил Батманову на квартиру: начальник строительства приказал немедленно звонить ему, когда Беридзе и Ковшов возвратятся…

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Беридзепе Ковшов аллисене ӑшӑтсан, ҫывӑрмалли михӗсене салтрӗҫ те ун ӑшне кӗрсе вут ҫумнерех шуса выртрӗҫ.

Беридзе и Ковшов, согрев руки, отвязали спальные мешки, залезли в них и вплотную придвинулись к костру.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Халӗ вӗсем умлӑн-хыҫлӑн утса пычӗҫ — малта палламан ҫын, ун хыҫҫӑн Беридзепе Ковшов.

Теперь они продолжали путь гуськом — впереди незнакомец, за ним Беридзе и Алексей.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Беридзепе Ковшов таврӑнсанах сире систерме сӑмах паратӑп».

Я обещаю немедленно известить вас, когда Беридзе и Ковшов вернутся».

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эсӗ кунта Беридзепе Ковшова вӑхӑтсӑр пытарма хатӗрленни ҫинчен вӗсене каласа кӑтартӑп-ха.

Я расскажу Беридзе и Ковшову, как ты их тут оплакивал раньше времени.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кирек мӗнле пулсан та вӑл хӑй сисмесӗрех Беридзепе Ковшов ӗҫне хутшӑнчӗ.

Все-таки незаметно для себя он оказался втянутым в хлопоты Беридзе и Ковшова.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Беридзепе Ковшов пирки Либерманӑн ҫӗнӗ хыпар пуррипе ҫукки ҫинчен те ыйтса пӗлмерӗ.

Даже не спросив, нет ли у Либермана новостей о Беридзе и Ковшове.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тополев та вунӑ том ҫине тӗплӗн ҫирӗплетсе хунӑ кивӗ проекта Беридзепе Ковшов улӑштарма пултарассине ӗненмен.

Тополев не верил в способность Беридзе и Ковшова изменить то, что было прочно заложено в десяти томах старого проекта.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Беридзепе Ковшов ниҫта кайма аптранипе утма чарӑнчӗҫ.

Беридзе и Алексей в растерянности остановились.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӗсем кӑвайт патне каялла таврӑннӑ ҫӗре Беридзепе Таня лӑпкӑн ӗҫ ҫинчен калаҫса ларнӑ.

Когда они вернулись к костру, Беридзе и Таня мирно говорили о делах.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех