Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Балабан (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Балабан пире халех Бахчисарай районне тухса каймалли ҫинчен приказ пачӗ.

Балабан передал приказ о немедленном выступлении в район Бахчисарая.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Балабан тухрӗ.

Вышел Балабан.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Балабан вӑл, чӑрсӑр хӑлат, — терӗ ун чухне Саша.

— Балабан — это сокол, — сказал тогда Саша.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Шурӑрах сӑнлӑ, кӑшт чалӑшрах куҫлӑ моряка, Саша Редутова, Балабан патне пысӑк крейсер «Молотов» ҫинчи комсомол бюровӗ сӗннипе янӑ.

Саша Редутов, бледноватый, с немного раскосыми глазами моряк, был прислан к Балабану по рекомендации комсомольского бюро тяжелого крейсера «Молотов».

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫапах та Балабан учитель, пире мирлӗ наукӑсен ырӑ преподавателӗсем вырӑнне вӗрентекенскер, кирек хӑш ҫемьере те ырӑ суннӑ хӑна пулнӑ пулӗччӗ.

И все же учитель Балабан, сменивший наших добрых преподавателей мирных наук, мог рассчитывать, что мы сумеем постоять за себя.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Эпир Балабан ҫинчен, паянхи урок ҫинчен, «тутлӑ кукӑль» ҫинчен калаҫрӑмӑр.

Мы говорили о Балабане, о сегодняшнем уроке, о «пироге».

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Сирӗн вӑй-хӑватӑр тата усӑллӑрах ӗҫре кирлӗ пулӗ, Лагунов, — терӗ Балабан.

— Ваша энергия пригодится на более полезную работу, Лагунов, — сказал Балабан.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Манӑн кинжал шӑп ҫакӑн умӗн кӑшт кӑна маларах Балабан кинжалне туртса кӑларнӑ вырӑнта тӑрать.

Мой кинжал торчал в том же месте, откуда незадолго перед этим Балабан вытащил свой.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Балабан чучела ярса тытрӗ те, ӑна ҫавӑркаласа тем те пӗр хӑтлантарма пуҫларӗ.

 — Балабан показывал на чучеле приемы рукопашного боя.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Акӑ юнлӑ ҫапӑҫу пӗтет, сире килӗрсене яратпӑр, вара Балабан майор сире паян мӗн вӗрентнине пӗр самантрах пӗтӗмпе манса каятӑр…

Кончится все, отпустим вас по домам, — тогда забудьте все, чему сегодня учил вас майор Балабан.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Е сирӗн аннӗрсем Балабан майор сире мӗне вӗрентни ҫинчен пӗлес пулсан, вӗсем нихҫан та мана хӑйсем патне тутлӑ кукӑль ҫиме чӗнес ҫук.

— Если бы ваши мамаши узнали, чему вас учит майор Балабан, они бы никогда не пригласили меня на пирог.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Хыҫалтан, хул лапатки айӗнчен, шӑпах хул лапатки айӗнчен чикме пулать, — тет малалла Балабан, — кӑкӑртан та пама пулать, Дульник, анчах аяк пӗрчи хушшине тӗллемелле, ҫавӑнпа та анатомие вӗренме сӗнетӗп.

— Можно бить сзади — под лопатку, точно под лопатку, — продолжал Балабан, — можно бить и в грудь, Дульник, только целить между ребер, а поэтому советую изучить анатомию.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Ӗнтӗ ку арҫын ҫине фюрер шанса тӑма пултараймасть, — терӗ Балабан тусанран силленсе.

— На этого мужчину уже фюрер не может рассчитывать, — сказал Балабан, отряхиваясь от пыли.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Балабан вашт сикрӗ, кинжалӗпе сулса ячӗ — чучело алли чиксе пӑрахнӑ ҫынӑнни пек вӑйсӑррӑн лӗштӗрех аялалла анчӗ.

Балабан прыгнул, взмахнул кинжалом, и рука чучела упала вниз.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Акӑ Балабан куҫ хӗссе илчӗ, Дульник кӗлеткен сулахай аллине ялт ҫӗклесе ячӗ те хӑй ҫавӑнтах каялла сиксе ӳкрӗ.

Вот Балабан моргнул, Дульник поднял левую руку манекена и отпрянул назад.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Балабан урайне лап выртрӗ те кинжала хӑйӗн шултра шӑлӗсем хушшине хӗстерсе шума пуҫларӗ.

Балабан бросился на пол и пополз, зажав в зубах кинжал.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Ытах тӑшман сулахай аллине ҫӗклерӗ пулсан, чӗререн чикме пулать, Дульник, — Балабан куҫӗсемпе чӗнсе илчӗ те ӑна приказ пачӗ:

— Если враг поднял левую руку, можно бить в сердце, — Балабан подозвал Дульника, приказал:

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Балабан кӗлетке патне сиксе ӳкрӗ те шӑп кӑна тин ҫеҫ хӑй пӳрнипе кӑтартнӑ вырӑна ҫиҫӗм пек хӑвӑрттӑн икӗ хутчен кинжалпа чикрӗ.

 — Балабан бросился к манекену и нанес два молниеносных удара кинжалом как раз в те места, куда только что указывал его палеи.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Ҫӳлтен, хулпуҫҫи кӗтесси хушшинчен тӗллес пулать, — терӗ те Балабан, хӑйӗн пысӑк пӳрнипе кӗлеткен ҫӗҫӗ витекен тӗлӗсене чышса кӑтартрӗ: — Ак ҫапла! — терӗ.

— Надо целиться между ключицей, сверху, — продолжал Балабан и ткнул туда своим огромным пальцем, — вот так!

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Балабан нимӗҫ парашютисчӗн тумне тӑхӑнтарнӑ этем кӗлетки илсе килме хушрӗ; кӗлетке ӑшне мамӑк чышса тултарнӑ, аллисем пур тата ҫӗвӗҫсем усӑ куракан йывӑҫ кӗлеткесем пек винта ҫинче ҫаврӑнкаласа тӑма пултарать.

Балабан приказал принести манекен, одетый в форму немецкого парашютиста; у чучела, набитого ватой, были руки, и оно вращалось на коренном винте.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех