Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Кӑшт сăмах пирĕн базăра пур.
Кӑшт (тĕпĕ: кӑшт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сталин аллине кӑшт сулса илчӗ:

Сталин чуть махнул рукой:

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Курӑпӑр унта, — терӗ вӑл кӑшт тӑхтанӑ хыҫҫӑн.

Это видно будет, — сказала она чуть погодя.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

«Ҫӑвӑнма та, кӑшт тирпейленме те ҫук кунта, — шухӑшларӗ вӑл тарӑхса.

«Ни помыться, ни привести себя в порядок, — с раздражением думал он.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Халӗ Сире Виҫҫӗмӗш армин кӑшт та тӑхтама пултарайман пӗр нуши ҫинчен ҫырса пӗлтерме кирлӗ тесе шутлатӑп.

Думаю, сейчас вам стоит сообщить о проблеме Третьей армии, молчать о которой нет никакого времени.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Сулахай куҫӗпе кӑшт курнӑ пек.

Левым глазом что-то видит.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӑл карланкӑ тӗпӗпе кӑшт кастарарах калаҫать.

Голос у него был гортанный и немного резкий.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Пит-куҫӗ шыҫӑннӑ, хуралса кайнӑ, Егоров пӗр тапранмасӑр выртать, унӑн уҫӑ тутинчен кӑшт пӑс тухни палӑрман пулсан, вӑл вилнӗ тесех шутламалла.

Лицо раздулось, почернело, Егоров лежал не двигаясь, и можно было подумать, что он умер, если бы не легкий парок, который чуть вился из его открытого рта.

8 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Брагин кӑшт ҫеҫ ахӑлтатса кулса ямарӗ, анчах вӑхӑтра хӑйне хӑй тытса чарчӗ.

Брагин чуть было не засмеялся, но вовремя сдержал себя.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫуна Ломоносовӑн йӗс палӑкне лартнӑ площадь урлӑ каҫнӑ чухне пӗр ҫамрӑк хӗрарӑма кӑшт кӑна таптаса каймарӗ, вара вӑл икӗ хутлӑ пӗр шурӑ ҫурт умне ҫитсе чарӑнчӗ.

Санки проехали площадь с бронзовым памятником Ломоносову, чуть не раздавив какую-то молодую женщину, и подкатили к двухэтажному белому особняку.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Чесноковӑн сылтӑм куҫӗ чӗрӗ те кӑн-кан кӑна пӑхкалать, сулахай куҫӗ вара, виҫӗ ҫул каярах татӑлса кайнӑ трос пырса ҫыпӑннипе кӑшт ҫеҫ сиксе тухманскер, ыратать.

Правый глаз у Чеснокова был живой, быстрый, а левый, чуть не выбитый три года тому назад оборвавшимся тросом, болел.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Пӗлетӗн-и эсӗ, Шурочка, — терӗ вӑл малалла, кӑшт чарӑнса тӑнӑ хыҫҫӑн.

Ты знаешь, Шурочка, — продолжал он после короткого молчания.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Тӗрӗс тунӑ эсӗ, — терӗ Потылихин, кӑшт шухӑшласа тӑнӑ хыҫҫӑн.

— Ты поступила правильно, — подумав, сказал Потылихин.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Халӗ мана кӑшт ҫӑмӑлтарах.

Теперь мне легче.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Начар-им? — терӗ Маринкин кӑшт ҫӗкленсе тата хӑйне витнӗ утияла тӳрлеткелесе.

— Плохо?.. — сказал Маринкин, приподымаясь и оправляя на себе одеяло.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

«Мӗн тери тискер!» — шухӑшларӗ вӑл, куҫҫульне ҫӑта-ҫӑта тата кӑшт кӑна макӑрса ямасӑр.

«Какой ужас!» — думала она, глотая слезы и едва сдерживая рыдания.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Пристань ҫинчи матрос Шурӑна тытса чарасшӑнччӗ, анчах вӑл лешӗн аллинчен вӗҫерӗнчӗ те, япалисене кӑшт ҫеҫ шыва ӳкермесӗр, пристань ҫинчен тӳрех пӑрахут палуби ҫине сикрӗ.

Причальный матрос пытался удержать Шуру, однако она вырвалась из его рук и, чуть не уронив вещи в воду, перемахнула прямо с пристани на палубу.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ссылкӑна яракан заключеннӑйсен кун-ҫулне кӑшт та пулин ҫӑмӑллатас тесе, вӗсем апат-ҫимӗҫпе ӑшӑ тумтирсем пуҫтарса илсе килнӗ.

Стремясь хоть чем-нибудь облегчить страшную участь высылаемых, они собрали кой-какую еду, принесли теплые вещи.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Андрей кӑшт шухӑшласа тӑчӗ те, пуҫне сулчӗ.

Андрей подумал и утвердительно кивнул головой.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ӑнӑҫупа хавхаланнӑ, кӑшт тӑхтани те контратакӑна путлантарса лартма пултарни ҫинчен тарӑхса кайсах шухӑшласа, Валерий ҫынсене халех ҫӗклеме тата тӑшмана хыҫран хӑвалама тытӑнма взвод командирӗсене пур еннелле те хуша-хуша ячӗ.

Воодушевленный удачей, с яростью думая о том, что малейшее промедление может сорвать контратаку, Валерий разослал во все стороны взводных, чтобы они сразу же подняли людей и преследовали врага.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӑл ҫапӑҫӑва кӗрсе кайма хатӗрленсе хускалса та илчӗ, кӑшт ҫӗкленчӗ те, анчах ҫавӑнтах каялла кайса ӳкрӗ, шинель ҫинче тӑсӑлса выртса куҫне хупрӗ.

Он сделал движение, как для рывка, чтобы броситься в бой, и даже смог приподняться, но тут же откинулся назад и, вытянувшись на шинели, закрыл глаза.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех