Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ярать (тĕпĕ: яр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хура кӗркунне Салакайӑк хӑйӗн вӗшле сыснисене вӑрмана кайса ярать.

Осенью отец Александр уводит своих длиннорылых питомцев в лес.

Микки // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Хайхи ҫын ачи пӗр-пӗр пупа курсан кӗсйинчен пӑр-р! салакайӑк кӑларса ярать.

И вот сынишка-озорник, увидев на улице попа, с невинным видом выпускает из кармана под самым его носом воробья!

Шурча пупӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Някуҫ хӑйӗн сӑмахне ҫапла пуҫласа ярать:

Нягусь заговорил прерывающимся от волнения и недуга голосом:

Ҫӗр вӑрлани // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Тӗттӗм уйра шӑпӑр нӑй-нӑй-нӑй, лӑй-лӑй туса йынӑшса ярать.

И несется над полями гнусаво-жалобное завывание шыбыра.

Ҫӗр вӑрлани // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Лӑштах ярать.

— Еше как!

Ҫӗр вӑрлани // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Каҫҫан пичче пуҫтарӑннӑ халӑха пехиллет, шӑпӑрҫӑ шӑпӑрне нӑйлаттарса ярать.

Дядя Касьян благословляет собравшийся народ, пузырист дует на шыбыре печальный мотив.

Ҫӗр вӑрлани // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Пӗр лав ҫине хуҫа сӑра пички лартса ярать.

И хозяин выкатывает бочку:

Ҫӗр вӑрлани // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Яка Илле ассӑн сывласа ярать, аллине Яриле чӗркуҫҫийӗ ҫине хурать.

Илле, шумно вздохнув, кладет руки на колени Яриле.

Ирхи калаҫу // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Кӳршӗ хӗрарӑмӗсем шеллесе: «Ма хуна виҫеллӗ ҫӑпата тутармастӑн?» — тенине хирӗҫ карчӑк чӗри ыратать пулсан та шӳт туса ҫеҫ ирттерсе ярать:

Женщины, жалегочи ее, говорили: — Ты что же ни разу не наденешь лапти по своей ноге? А она, хоть на душе и кошки скребут, отшучивается:

Мулкач Терушӗ, Някуҫ тата ыттисем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Кӗҫех мӗскӗн ӗне пуҫӗ курӑнать, хай те мӑшлатса сывласа ярать.

Вскоре и голова показалась и задышала шумно.

Мулкач Терушӗ, Някуҫ тата ыттисем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Эрнере пӗрре Мулкач Терушӗ яшка ҫине кӑсӑя пӗҫҫи пек аш турамӗ ярса пӗҫерет те ӑна ҫараллах лӗрплеттерсе сыпса ярать (ҫӑкӑрӗ нумай чухне ҫук унӑн).

Раз в неделю Теруш варит мясной суп, мясной — это одно название, мяса там с воробьиный нос, выхлебает он этот «мясной» суп без хлеба, его у него почти никогда не бывает.

Мулкач Терушӗ, Някуҫ тата ыттисем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ухтиван килне таврӑнать те тӗнӗ шӑтӑкне, алӑкне, кантӑкне уҫса пӑрахать, пыр ҫыххине салтса ярать.

Ухтиван распахивает единственное оконце, дверь, выбрасывает затычку из волокового отверстия, развязывает тесемки ворота — ему душно…

Мулкач Терушӗ, Някуҫ тата ыттисем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Вӑл та юмах ярать, кулкалать, шӳт тӑвать, ҫапла виҫӗ кун иртрӗ.

Тоже шутит, рассказывает, так три дня и прожил.

Хӑна-вӗрле // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Макӑрса ярать хайхи майраслу чӑвашла.

Так вот заплакала, говорят, наша «майра» по-чувашски.

Хӑна-вӗрле // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Нумай иртет-и вӑхӑт, сахал-и, — хайхи майраслу чӑвашла макӑрса ярать…»

Долго ли еще терпела, нет ли, но только как заплачет, говорят, она по-чувашски!

Хӑна-вӗрле // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Мултиер ҫенӗк умӗнчи Ивук пуҫӗ урлӑ картишнелле пӑхать те, хуйхӑрнӑ пек, хаш сывласа ярать.

— Мульдиер посмотрел поверх головы сидящего на пороге Ивука и протяжно вздохнул.

Хӑна-вӗрле // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Тарҫисене ҫуркунне ӗҫе тухас умӗн тытать те кӗркунне, ӗҫ пӗтерсен, кӑларса ярать.

А работников нанимает за харчи ранней весной и держит до глубокой осени, пока не уберут урожай, без всякой платы.

Хӑна-вӗрле // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Анчах Ухтиван ҫапмасть, ывҫи ҫинчи мӑйӑра Ивук шӑлаварӗн кӗсйине ҫеҫ пырса ярать.

Но Ухтиван лишь высыпал из своей горсти орехи в карман Ивука и процедил сквозь зубы.

Килте // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Вӗсене курмалӑх Павӑл та кулса ярать.

Глядя на них, улыбается и Павел.

Килте // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Павӑл икӗ тӗп сухана пӗр сӑмахсӑрах ҫисе ярать.

Не моргнув, Павел в мгновенье ока сжевал весь пучок.

Килте // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех