Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чупнӑ (тĕпĕ: чуп) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кошка ури ҫине сиксе тӑрса малалла чупнӑ.

Вскочил Кошка и побежал.

Виҫҫӗмӗш бастион // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 95–110 с.

Салтаксенчен пӗри санитарсене чӗнме чупнӑ.

Кто-то из солдат побежал за санитарами.

Виҫҫӗмӗш бастион // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 95–110 с.

«Авӑ ӑҫта тухса чупнӑ иккен Митя!» — шухӑшласа илчӗ те вӑл ачасем еннелле ҫаврӑнчӗ:

«Так вот куда побежал Митя!» — подумал он и обернулся к ребятам:

19 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Петька уксахласа ура ҫине тӑчӗ, Мазинран юлас мар тесе, малалла чупрӗ; чупнӑ май хӑй вӗҫӗмех каласса пычӗ:

Петька, хромая, выбрался из кустарника и, стараясь не отставать от Мазина, говорил на бегу:

12 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Чупнӑ чухне вӗсене йывӑҫ турачӗсем питрен ҫапа-ҫапа илчӗҫ, урисенчен чӑрмаларӗҫ.

Во время бега ветки хлестали мальчиков по лицу, сучья царапали ноги.

12 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Хапха патне хаваслӑн Михайло мучи чупса пычӗ; мучи чупнӑ ҫӗртех кӗпе ҫухине ҫаклатма тӑрӑшать, анчах ниепле те тӳме йӑллине лектереймест.

К воротам бежал дед Михайло с радостной улыбкой; пальцы старика на ходу застегивали ворот рубашки, не попадая в петли.

7 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Салтаксем пӗринчен-пӗри ирте-ирте кайса вӑрман патнелле чупнӑ.

Солдаты, обгоняя друг друга, бросились бежать к лесу.

Староста арӑмӗ Василиса // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 52–75 с.

Гриша сасартӑк хӑйӗн пуҫӗ ҫинчи пылчӑклӑ ҫӗлӗкне хывса мужике тыттарнӑ, хӑй вара хӑвӑрт каялла чупнӑ.

Гришка вдруг стащил со своей головы грязную шапку, сунул ее в руку мужику и быстро убежал.

Староста арӑмӗ Василиса // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 52–75 с.

Ҫапла эпир пӗри те сӑмах хушмасӑр чупнӑ пекех хӑвӑрт, пӗр сехет ытларах кайсан, пирӗн умма малтанах тӗл пулма калаҫса татӑлнӑ вырӑнта разведкӑна каҫпалах кайнӑ Илки юлташ сиксе тухрӗ.

Так мы шли в напряженнейшем молчании почти бегом, больше часа, когда перед нами на условном месте вырос товарищ Илки.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Богунецсем ҫаплах малалла чупнӑ.

Богунцы все бежали вперед.

Прямой провод тӑрӑх пулса иртнӗ калаҫу // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Тепӗр чухне Щорс: «Ман хыҫҫӑн, атакӑна!» тесе команда панӑ та ӗслӗк пырса тӑвӑннӑ пирки чыхӑнса, малта чупнӑ тапхӑрсем те пулнӑ.

Были моменты, когда Щорс, скомандовав: «За мной, в атаку!», бежал впереди, задыхаясь от приступа кашля.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Ҫула пӳлсе тӑракан боцмана вӑл хӗҫпе чиксе пӑрахса, «урра» кӑшкӑрса малалла чупнӑ.

Проколов шпагой преградившего ему дорогу боцмана, с криком «ура» он побежал вперед.

Ҫапӑҫу // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Пуйӑс чӑн та виҫӗ минута ҫеҫ чарӑнса тӑнӑ, ҫапла май, тӑрса юласран хӑраса пассажирсем ачисемпе япаласене йӑтса ӑсатакансемпе пӗрле пӗрремӗш вакун патнелле чупнӑ

Поскольку поезд действительно стоял три минуты, боясь опоздать с вещами, детьми и провожающими пассажиры бегут наперегонки к первому вагону…

Тӑххӑрмӗш вакун // Аҫтахар Плотников. Михаил Задорновӑн «Девятый вагон» калав куҫарӑвӗ

Живоног хӑйсен отрячӗ еннелле чупнӑ.

Живоног кинулся к своему отряду.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Пӑшалне вӑр-вар авӑрланӑ та Марунич, качакана йытӑсем хӑваласа ҫитрӗҫ пулӗ тесе, вӗсем хыҫҫӑн чупнӑ.

Зарядив ружье, стрелок побежал за собаками в надежде, что они догонят козулю.

Уссӑр пӑтӑрмах // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 84–87 с.

Пӗр-икӗ хут мана пирӗн хыҫҫӑн тӗмсем хушшипе такам чупнӑ пек туйӑнчӗ.

Раза два мне показалось, что рядом с нами кто-то бежит по кустам.

Ҫулевӗҫпе унӑн ҫури // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 75–80 с.

Вӗсем пӗр-пӗринпе темшӗн ҫапӑҫнӑ курӑнать; пӗри йывӑҫ тӑрне хӑпарса кайнӑ, тепри аяккалла чупнӑ.

Они подрались; один из них полез на дерево, а другой побежал в сторону.

Вӑрманти легенда // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 61–64 с.

Эп тивретеймессе пӗлнӗ пулсан хӑй персе, тен, чупнӑ ҫӗртех тивретнӗ пулӑттӑм, тет.

Он говорил, что если бы знал, что я промахнусь, то сам стрелял бы в зверя и наверное убил бы его на бегу.

Вӑрманти легенда // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 61–64 с.

Кӑштах кӗтсе тӑнӑ хыҫҫӑн вара хам та йытӑ чупнӑ еннелле утрӑм.

Простояв немного, я пошел в ту сторону, куда побежала собака.

Тайгари каҫ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 16–22 с.

Ҫитес вырӑнӗ ытла инҫе мар, утнӑ ҫӗрте утса, чупнӑ ҫӗрте чупса, вӑл часах вулӑсра пулать.

Тем более тут не так уж и далеко, где бегом, где шагом — быстренько добежит он до волости.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех