Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Кӗҫӗр сăмах пирĕн базăра пур.
Кӗҫӗр (тĕпĕ: кӗҫӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эс кӗҫӗр мана ӗне суса памӑн-и?

Не подоишь ли мне корову?

Виҫҫӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Кӗҫӗр йӑлтах аса илтӗм эпӗ.

Сегодня вечером всех вспомню до единого.

Иккӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Эп кӗҫӗр хуралҫӑ, апи, пы-ысӑк ҫӑва хуралҫи.

Я сегодня — страж, мама, стою на страже нашего деревенского кладбища.

Иккӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Кӗҫӗр, тен, тухса кайма та май килӗ-и…

Может, к вечеру и уйду.

Пӗрремӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Вӗсен калаҫуне хутшӑнса, Александра Ивановна сасартӑк акӑ мӗн ҫинчен каласа пачӗ: Короленко полкӗсенчен пӗри кӗҫӗр хулари ҫӗр айӗнчи ҫулсемпе тӑшман ҫине талпӑнса кӗмелле.

Вмешавшись в их разговор, Александра Ивановна рассказала вдруг, что сегодняшней ночью предполагается рывок одного из полков Короленко по подземной городской сети.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Пирӗн хӑлха патӗнче шпионсем тӑраҫҫӗ, — ун чухлӗ хута эпир килтен ҫынсенчен вӑрттӑн ҫӗклесе тухаймӑпӑр, — пытарма вырӑн ҫук, вӗсем кӗҫӗр ҫӗрле каллех килеҫҫӗ пуль, тесе шутлатӑп.

— У наших ворот стоят шпионы — такую массу бумаги мы не сумеем вынести из дому незаметно, — а спрятать негде, а я думаю, они снова придут сегодня ночью.

XIX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Ял тӑрӑх патрульте кам ҫӳренӗ кӗҫӗр?

— Кто патрулировал эту ночь в деревне?

VII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Лешӗ кӗҫӗр пӗрмаях кичем пулчӗ, нимӗн те шарламарӗ.

Тот был мрачен и весь вечер молчал.

VI // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Кума, кӗҫӗр нимӗҫсем ман Мишкӑна вӗлернӗ вӗт…

— Кума, это моего Мишу немцы сегодня ночью убили…

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Мишӑна кӗҫӗр нимӗҫсем персе вӗлерчӗҫ.

Застрелили у нас немцы Мишку нынче ночью.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Урамра ҫав вӑхӑтра часовойсем ҫаплах кӗҫӗр пулса иртнӗ ӗҫсене сӳтсе-яврӗҫ.

На улице часовые все еще обсуждали ночные события.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Кӗҫӗр, ҫакнашкал ҫутӑра, вӑрттӑн пытанса пырса тапӑнма хӗн пулнӑ, анчах ҫапах та нимӗҫсен чӗрисем хӑраса пӑчӑртанчӗҫ.

Сегодня среди этого ослепительного блеска трудно было укрыться, затаиться, подкрасться — и все же сердце сжималось от страха.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Анчах кӗҫӗр арӑмӗ ӑна пӗр хут та «Ак тата!» — тесе каламарӗ.

Но за сегодняшний вечер она ни разу не сказала ему: «Вот еще!»

5. Тырӑпа тимӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пулӑшма кӗҫӗр ҫӗрле тухса килеймӗн-и эсӗ?

Не пойдешь ли ты на подмогу нынче в ночь?

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Кӗҫӗр пирӗн патӑмӑрта ҫывӑрӑр!

Заночуйте нынче у нас!

5. Килте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Кӗҫӗр пулать ку!..»

Это будет нынче!»

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

«Кӗҫӗр!..

«Нынче!

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Мӗнле-ха тата унӑн приказӗ тӑрӑх кӗҫӗр ҫынсене персе пӑрахасси пӗрре те унӑн чунне хумхантармасть!

И его душу не тревожит то, что по его приказу этой ночью расстреляют людей!

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Эпӗ кӗҫӗр кунта юлатӑп, — терӗ вӑл, Людвига ҫывӑрманни тӗлӗшпе нимӗн иккӗленмесӗр.

— Я останусь здесь, — сказал он, уверенный, что она не спит.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Эдвард, ахӑртнех, кӗҫӗр кунта килет.

Эдвард, наверное, придет сюда.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех