Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Васкамасӑр (тĕпĕ: васка) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӑна вӑратас-и е вӑратас мар-и тесе иккӗленсе хыҫал рубка трапӗ патне васкамасӑр иртрӗм, мӗншӗн тесен уҫӑ люксенчен ҫутӑ сӑрхӑнать.

Колеблясь разбудить его, я медленно прошел к трапу кормовой рубки, так как из ее приподнятых люков шел свет.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ҫапла ӗнтӗ — яланхи суту-илӗве пуҫларӑмӑр: эпӗ — васкамасӑр та ҫӑмӑлттайла, Стерс — кӗскен те типпӗн, анчах икӗ суккӑрӑн, пӗр-пӗрне шӑтӑкалла илсе пыракансен, ҫӗкленӳлӗхӗпе, тата — кашниех чӳкне улталама ӑнтӑлать.

Итак, мы повели обычный торг: я — медленно и беспечно, Стерс — кратко и сухо, но с торжественностью двух слепых, ведущих друг друга к яме, причем каждый старается обмануть жертву.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Хушӑка кӗмелли ҫӗрти хӑйне евӗрлӗ акустикӑна пула — асӑрханса, васкамасӑр утни пур енчен те янӑрать, — пирӗн еннелле такамсен эшкерӗ ҫывхарать тейӗн.

Осторожные, медленные шаги, в силу своеобразной акустики прохода, звучали со всех сторон, как будто к нам двигалась толпа.

V. Бигӑн ту ҫул // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Пурте вӗсем шӑппӑн, ӑслӑн-тӑнлӑн пуплеҫҫӗ, васкамасӑр утаҫҫӗ, тата вӗсен яланах сӑмса шӑтӑкӗсем сарӑлаҫҫӗ…

Все они говорят тихо и рассудительно, ступают медленно, и у них постоянно раздуваются ноздри…

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Перӳ ҫапнӑран алли усӑнчӗ: Эстер васкамасӑр пӑркаланса утать, акӑ йывӑҫ тӗлӗнче чарӑнчӗ.

Удар выстрела опустил его руку: Эстер шла, тихонько покачиваясь, и остановилась у дерева.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Кашни сӑмаха уҫӑмлӑ, ҫирӗп сасӑна кӑларас, васкамасӑр калаҫас манер кӑмӑла каять.

Манера говорить не торопясь, произнося каждое слово отчетливым, хлестким голосом, произвела впечатление.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Унтан Цаупере ӳтне ҫӗклерӗҫ те айлӑмалла анма пуҫларӗҫ — чӗмсӗррӗн, васкамасӑр.

Затем подняли тело Цаупере и в молчании стали сходить в долину.

XIX. Руфут ханкӑрӗн синкерӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Урайпа стена кӗтесӗпе хуҫӑлнӑ ҫутӑ унки ханкӑра васкамасӑр хыпашласа тухрӗ, унӑн сӗт пек шурӑ шевли, сапаланса выртакан пӑшалсемпе ванчӑксемсӗр тата ластӑксемсӗр пуҫне, урӑх нимӗн те кӑтартмасть.

Согнутый углом пола и стены круг света медленно обошел пещеру; его молочное сияние не озаряло ничего, кроме валявшихся в беспорядке ружей, куч черепков и тряпок.

XIX. Руфут ханкӑрӗн синкерӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Сумлӑн ҫӗкленсе Гент король патне стайлӑн, васкамасӑр ҫывхарчӗ, ӑна сарлака сак ҫине выртма хушрӗ.

Важно встав, Гент размеренными шагами подошел к королевской особе и попросил его лечь на лавку.

XIV. Н' Комбе король // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Сунарҫӑ курокне пеме хатӗрлерӗ, шанчӑксӑр вырӑнтан куҫӗсене васкамасӑр айккинелле куҫарчӗ, — шӑпах унта, ҫутӑ кӗтесӗпе килӗшӳллӗн, мӗлке оригиналӗ тӑмалла е выртмалла, ҫав самантрах хускалмасӑр йӑлкӑшакан йӑмӑх ҫутӑ куҫсене курчӗ.

Охотник взвел курок; не торопясь перевел глаза с подозрительного места дальше, где, соответственно углу света, должен был находиться оригинал тени, и увидел яркие глаза, блестевшие неподвижно.

ХII. Пӗчӗк утрава хупӑрлани // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

— Питӗ лайӑх, — васкамасӑр хуравларӗ Стэнли, — пирӗн ҫулсем уйрӑлчӗҫ эппин.

— Прекрасно, — медленно сказал Стэнли, — значит, наши дороги разошлись.

X. Мирамбо вӑрӑ-хурах // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Вӑл каласа пӗтермерӗ, аллине сулчӗ те васкамасӑр симбона кӗчӗ.

Он не договорил, махнул рукой и медленно направился в симбо.

VII. Зимбауэни каварҫисем // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Тепӗр ҫӗрте Гент васкамасӑр тӗлленипе танлаштарсан питӗ хӑвӑрт пени мӗнпе аванраххи пирки ҫырать е вӑрман тӑрринче ҫулҫӑ капламӗсене ҫутатса хӗвел пайӑркисем ҫапкаланса ҫӳренине сӑнлать.

Иногда Гент пускался в рассуждения о преимуществе быстрого прицела перед тщательным его наведением или рассказывал, как солнечный свет бродит в вершинах леса, озаряя листву.

VI. Караванри шуйттан // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Вӑл ӗҫмӗш патне арӑслансем васкамасӑр ута-ута аннине, хӳрисене кушак пек хуҫлатса лӑнкӑртаттара-лӑнкӑртаттара, апчхилете-апчхилете шыв лӗрккенине, шанчӑксӑр шав илтсенех ҫав тери асӑрханса пӗтӗм кӳлепипе самантрах карӑнса тӑнине курать; ҫырма хӗрринчен мӑйӑхӗнчи шыв тумламӗсене сапа-сапа каялла кайнӑ авӑкра вӗсен тикӗс мар сывлавӗ, ҫӳлтен ӳкекен чул катӑкӗсен ӳкӗмӗ евӗрскер, носорогсен хӑрӑлтатӑвӗпе те чаплаттарӑвӗпе ылмашӑнать.

Он видел, как медленной поступью спускались к воде львы, как, поджав хвосты, подобно кошкам, они лакали, фыркая и чихая, мгновенно напрягаясь всем телом в позе, полной грозной осторожности, если слышали подозрительный шум; их неровное рычание, похожее на град падающих камней, сменялось, когда они удалялись, неся на усах капли воды, хрипением и чваканьем носорогов.

VI. Караванри шуйттан // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Гент чул савӑт патне пырса тӑчӗ, васкамасӑр суйласа шултра темиҫе алмаза пахаларӗ, вӗсене кӗсйине чикрӗ, ылтӑн укҫа купине ывӑҫларӗ те ту хысакӗ ҫине улӑхрӗ.

Подойдя к глиняному сосуду, Гент выбрал несколько крупных алмазов, ссыпал их в карман, затем взял горсть золотых монет и удалился на поверхность скалы.

V. Мул тӑвӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Вӑл малтанхиллех васкамасӑр ӗҫлет, пӗр ытлӑх-ҫитлӗхрен вӗҫертет те куҫӗсене теприне тӗсеме пикенет.

Он медленно двигался, едва успевая оторваться взглядом от одного изобилия, чтобы смотреть на другое.

V. Мул тӑвӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Аяла анма васкамасӑр йӑлмакра темиҫе минут сулланкаларӗ.

Несколько минут он качался в петле, медля ступить в проход.

V. Мул тӑвӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Гент чулӑн тӑртанса тӑракан катрамӗсенче тата аялти ҫурӑкӗнче тар хумашкӑн меллӗ пушӑлӑх-хушӑк шырать, кашни дюйма васкамасӑр тишкерет.

Тогда он стал искать в нижней трещине и по выдающимся частям камня удобной пустоты для помещения пороха, исследуя каждый дюйм.

V. Мул тӑвӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Хупаха килнисем чӳрече умне кӗпӗрленсе пухӑнчӗҫ, укҫалла тавлашма пуҫларӗҫ: васкамасӑр, кӑшкӑраша-кӑшкӑраша, перӳҫе апла та капла тума сӗнеҫҫӗ.

Посетители трактира столпились у окна, постепенно заключая пари и выкрикивая стрелку советы.

IV. Слон сунарҫисем // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

— Ҫапла, ҫапла, — пӳрнисемпе васкамасӑр шаклаттаркаласа килӗшрӗ Ливингстон, — мана ку ытлашшипех йӑлӑхтарчӗ, анчах эпӗ тӗллевӗм патне ҫитичченех лӑпланмастӑп.

— Да, да, — нетерпеливо постучав пальцами, сказал Ливингстон, — мне это порядочно надоело, но я не успокоюсь, пока не достигну цели.

III. Сив чир // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех