Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

туйӑнать (тĕпĕ: туйӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тепӗр енчен, эпир пӗр-пӗрне урӑхла та пулӑшма пултаратпӑр пек туйӑнать ку лару-тӑрура…

С другой стороны, в этой ситуации мы друг другу можем и иначе помочь.

Саккӑрмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Мӗнле тӑрӑшуллӑ юлташсем пултӑр-ха эсир — маншӑн вута кӗме те хӑраса тӑмастӑр пек туйӑнать?

Какие же вы все-таки верные друзья, за меня, кажись, и в горящую избу войдете…

Тӑваттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Эсир тем каллех каварлашатӑр пек туйӑнать.

Вы опять что-то надумали?

Виҫҫӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Юн ӗмсе тултарсан вӑл мӗнлескер кӳпкесе каять ишшӑ, хӗп-хӗрлӗ пулса каять — кун вара хырӑм тирӗ ҫурӑмӗннипе пӗрлешнӗнех туйӑнать.

Когда он крови напьется, его пузо так набухает, аж красным становится, а у этого живот словно к спине прилип.

Пӗрремӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Кама шеллеҫҫӗ — ҫав пӗчӗк пек туйӑнать.

Кого жалеют, тот кажется маленьким.

Пахчапа мунча хуҫи // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 52–58 стр.

Ҫӳлте шарлаттарса ҫутатса ярсанах ҫӗр ҫинче мӗн пурри пурте — капансемпе йывӑҫсем, сурата хывнӑ кӗлтесем, тӳлеккӗн тӑракан лашасем — пурте-пурте самантлӑха сывлӑша вӑйкӑнса хӑпарнӑн туйӑнса каять, унтан сӗм хура сӗмлӗх каллех пурне те, пурне тӗ хӑй ытамне ҫӑтать; ҫӳлте хаяррӑн, тӑрӑна-тӑрӑна кӗмсӗртетет, ту тӑрринчен пушлӑха пӗр-пӗрин ҫумне ҫапӑна-ҫапӑна татӑлса анакан меслетсӗр пысӑк ҫумӑр тумламӗсем евӗр туйӑнать ҫак кӗмсӗртетӳ.

Когда вверху вспыхивало, все на земле - скирды, деревья, снопы в суслонах, неподвижные кони, - все как будто на миг повисало в воздухе, потом тьма проглатывала все; сверху гремело гулко, уступами, как будто огромные камни срывались с горы в пропасть, сшибались.

Ярмул пичче // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 47–51 стр.

3-4 ҫул каялла аван ӗҫленӗччӗ масарсен территорийӗсене тасатас, вӗсенче тӗрлӗ ӗҫ тӑвас тӗлӗшпе, анчах юлашки вӑхӑтра лӑпланни туйӑнать, – тӳрех ҫивӗчлетрӗ вӑл хӑйӗн калаҫӑвне.

Куҫарса пулӑш

Сӑваплӑ вырӑна сӑваплӑхра тытар // Елчӗк Ен. http://елчекен.рф/2019/06/19/%d1%81a%d0% ... %b0%d1%80/

Вӑл ыттисенчен интереслӗрех туйӑнать ахӑр.

Он, наверное, чувствуется интереснее других.

Йӑх тымарӗ ҫирӗп-ха // Хыпар. «Хыпар», 2017.11.20

Ӑна та час-часах ан пар, мӗншӗн тесен манӑн шутпа, аран-аран алла пырса кӗрекен япала ҫеҫ лайӑххӑн туйӑнать.

Только не часто, я не люблю, когда мне деньги даром достаются.

35-мӗш сыпӑк. Хисепе тивӗҫлӗ Гек вӑрӑ-хурахсен шайккине кӗрет // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Нӳхреп алӑкӗсем ҫинче те темиҫе ҫул хушши ярӑнман пекех туйӑнать мана.

А с погреба я не скатывался лет сто!

35-мӗш сыпӑк. Хисепе тивӗҫлӗ Гек вӑрӑ-хурахсен шайккине кӗрет // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Ун витӗр сывлӑш та кӗмен пек туйӑнать, вӑл таҫта шӑтӑкланса кайтӑрччӗ.

Воздух как будто совсем сквозь него не проходит.

35-мӗш сыпӑк. Хисепе тивӗҫлӗ Гек вӑрӑ-хурахсен шайккине кӗрет // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Анчах ирӗксӗрех ӗнтӗ хамах калатӑп: ҫакӑнпа танлаштарсан, манӑн сюрприз нимӗне те тӑмасть, пустуй япала пек ҫеҫ туйӑнать, — терӗ.

Должен сознаться, что по сравнению с этим мой сюрприз — сущие пустяки.

34-мӗш сыпӑк. Ылтӑн юхамӗсем // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Тахҫантанпах эпӗ вӑрӑ-хураха каяс тесе пурӑнатӑп, анчах ҫакӑн пек кӗрсе ҫӳремелли шӑтӑк ҫукчӗ, тавраран кайса ҫаврӑнса ҫӳресси кичем пек туйӑнать.

Я ведь давно собираюсь в разбойники, да все не было подходящего места, и где его искать — тоже неизвестно.

33-мӗш сыпӑк. Джо индеец пурнӑҫӑн юлашки кунӗсем // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Вӑл яка та тикӗс пек туйӑнать: ни кил-ҫурт таврашӗ, ни вутӑ склачӗсем те ҫук унта, тӗмӗсем ҫеҫ, вӗсем те пӗр йышшискерсем.

От входа в пещеру до этого места ни домов, ни лесных складов, и кусты везде одинаковые.

33-мӗш сыпӑк. Джо индеец пурнӑҫӑн юлашки кунӗсем // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Анчах пӗлетӗн-и, ҫавӑн хыҫҫӑн халӗ мана пӗр ҫулталӑка яхӑн иртнӗ пек туйӑнать.

Право, кажется, целый год прошел с тех пор.

33-мӗш сыпӑк. Джо индеец пурнӑҫӑн юлашки кунӗсем // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Эпир часах ҫавӑнта лекес пек туйӑнать мана.

Мне кажется, мы скоро там будем.

31-мӗш сыпӑк. Тупӑннӑ та каллех ҫухалнӑ // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Вӑл сана питех лӑплантарса янӑ пек туйӑнать.

Тебе, кажется, от этого легче стало?

30-мӗш сыпӑк. Томпа Бекки ҫӗр ӑшӗнчи шӑтӑкра // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Пӗр минутранах ун ҫумӗле икӗ ҫын йӑпшӑнса иртсе кайрӗҫ; пӗрин хул хушшине темӗн хӗстернӗ пек туйӑнать.

Минутой позже мимо прошли, чуть не задев его, два человека, у одного из них было что-то под мышкой.

29-мӗш сыпӑк. Гек тӑлӑх арӑма ҫӑлать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Вӑл А саспалли майлӑ туйӑнать, унӑн юмантан тунӑ тачка та йывӑр алӑкне питӗрмен.

Он походил на букву «А», тяжелая дубовая дверь никогда не запиралась.

29-мӗш сыпӑк. Гек тӑлӑх арӑма ҫӑлать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Унтан туртса илмелли те нумаях юлман: вӑл аран ҫеҫ сывлакалать, унӑн чӗрийӗ те ҫав тери хытӑ тапать, вӑл татӑкӑн-татӑкӑн ҫурӑлса каяссӑнах туйӑнать.

Положим, он и так едва дышал, а сердце у него поминутно замирало, того и гляди, совсем остановится.

28-мӗш сыпӑк. Джо индеец шӑтӑкӗнче // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех