Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ятарласа сăмах пирĕн базăра пур.
ятарласа (тĕпĕ: ятарласа) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унпа пӗрле Зубавин майор та ҫул ҫине тухрӗ, ӑна чикӗ хӗррине ятарласа чӗнсе илчӗҫ.

Рядом с ним шагал и майор Зубавин, прибывший на границу по вызову.

7 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Вӑл ҫулхи ачана, ытти шкулсенче вӗрен-текен предметсемсӗр пуҫне, ятарласа уйрӑм предметсем те вӗрентнӗ.

Десятилетнему мальчику наряду с обычными для всякой школы предметами преподавались специальные.

4 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Анчах тусем ҫинче пулса курнӑ е унта пурӑнакан ҫын та ҫак кӗнекене вуласа чылай ҫӗнӗ япаласем ҫинчен пулчӗ пулӗ, мӗншӗн тесен тусем ҫинче пурӑнакан кашни ҫыннӑнах ҫӳлӗ тусем ҫине улӑхма тата ту тӑрринчен таврари ҫутҫанталӑка сӑнӑма май илмен, кашни ҫыннӑнах ӗмӗрхи юрсемпе пӑрлӑхсен тӗнчинче пулса курма май килмен, тусен тытӑмӗпе вӗсем епле пуҫланса кайни ҫинчен ҫак ыйтусене ятарласа вӗреннӗ ҫынсем кӑна лайӑх пӗлеҫҫӗ.

Но и читатель, побывавший или даже живущий в горах, вероятно, узнал из этой книжки немало нового, так как не всякому, бывавшему в горах, удаётся подняться на высокие вершины и наблюдать с них окружающие виды, не всякому удалось побывать в царстве вечных снегов и ледников, а строение и происхождение гор знают как следует только те, кто специально изучал эти вопросы.

Юлашкинчен калани // Лина Агеносова. Обручев, В. А. Тусемпе материксем пулса кайни / вырӑсларан Л. В. Агеносова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 134 с.

Володьӑн ҫак кунсенче университета вӗренме кӗмелле, халь учительсем ятарласа ун патне ҫӳреҫҫӗ, вӑл хура доскана пурӑпа хыттӑн тӑклаттарса, функцисем, синуссем, координатсем тата ытти ҫавӑн евӗрлӗ япаласем ҫинчен каланине ӑмсанарах, ирӗксӗртерех пулин те, тимлесех итлетӗп, мана нихҫан ӑнланмалла мар кӑткӑс сӑмахсем пек туйӑнаҫҫӗ вӗсем.

Володя на днях поступает в университет, учители уже ходят к нему отдельно, и я с завистью и невольным уважением слушаю, как он, бойко постукивая мелом о черную доску, толкует о функциях, синусах, координатах и т. п., которые кажутся мне выражениями недосягаемой премудрости.

XX сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Парк дирекцийӗ туристсене ятарласа хатӗрленӗ экосукмаксемпе тата маршрутпа кӑна ҫӳреме, ҫавӑн пекех мӗнпур курнӑ упасем ҫинчен пӗлтерме ыйтнӑ.

Дирекция парка просит туристов ходить только по оборудованным экотропам и проложенным маршрутом, а также сообщать о всех случаях появления медведей.

Красноярск крайӗнче упа туристсене тапӑннӑ: 16 ҫулхи ҫамрӑк вилнӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/28933.html

«Врачсем ятарласа чӗрӗлме, санаторине кайма хушаҫҫӗ.

«Врачи советуют лечиться, в санаторий ехать.

Пӗрре ҫӗрле… // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Вӑрҫӑ хыҫҫӑн вара вӗсен ӳчӗсене ятарласа уйӑрнӑ паттӑрсен аллейине пытарнӑ.

Куҫарса пулӑш

Аттесен ҫулӗпе… аттесен йӗрӗпе… // Надежда Кириллова. https://chuvash.org/blogs/comments/5620.html

Эпӗ Брест ҫывӑхӗнчи «Буг» ятлӑ санаторире канатӑп, анчах та кунта канма кӑна мар, ятарласа Брест крепоҫӗнче пулса курма килнӗ.

Куҫарса пулӑш

Аттесен ҫулӗпе… аттесен йӗрӗпе… // Надежда Кириллова. https://chuvash.org/blogs/comments/5620.html

Ятарласа программа тунӑ пулӑттӑмӑр та ҫар ӗҫне ачаранпах вӗрентме тытӑнӑттӑмӑр.

Обдумали бы специальную программу и стали бы готовить их к военной будущности с детства.

68 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пӗррехинче Ленинградри чи опытлӑ педагогсенчен пӗринпе калаҫма ятарласа пынӑ пӗр журналист унпа яра кун асапланчӗ, анчах усси пулмарӗ: Екатерина Ивановна ӑна: «эпӗ ыттисем пекех ӗҫлетӗп, ман ӗҫре ыттисенчен уйрӑмми нимӗн те ҫук», терӗ.

Однажды журналист, специально приехавший побеседовать с одним из опытнейших ленинградских педагогов, тщетно бился с нею целый день: она уверяла, что ей нечего рассказывать — работает, как все, да и только.

61 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпир ачасемпе партин XVII съезчӗн решенийӗсене занятисенче ятарласа вӗренмен, анчах ҫапах та аван пулса тухрӗ: Николай Иванович вӗсене каласа кӑтартатчӗ те, унӑн калавӗсенчен ачасем умне чи кирли тухса тӑратчӗ — кая юлнӑ, хутла пӗлмен ҫӗршыв кӗске вӑхӑтрах мӗн тери пысӑк утӑмсем туни, питӗ вӑйлӑ аталанса пыни курӑнатчӗ?

Мы не изучали с ребятами решения XVII партсъезда на специальных занятиях, но получилось хорошо: Николай Иванович рассказывал им, и из его рассказов вставало главное — как отсталая, неграмотная страна за короткий срок сбросила с себя ярмо отсталости.

59 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Анчах ҫакӑн валли ятарласа тунӑ сигнал хыҫҫӑн ачасем тӳрех чупса пырса вырнаҫса ларсан, эпӗ кашнинчех ҫӗнӗрен савӑнаттӑм, — вӑл маншӑн инҫетрен янӑ салам пекех пулатчӗ.

Но когда после особого, на этот случай придуманного сигнала прибегали и рассаживались ребята, я всякий раз заново радовался, как привету издалека.

49 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Каҫхи сехетсем вара, никам та ятарласа ҫырман йӗрке тӑрӑх, пулӑшу кирлисем, тата хӑйӗн, Антон Семеновичсӗр пуҫне никама та каласа пама ҫук ыйтусем пирки пыракансем валли пулнӑ.

А вечерние часы, по неписаному правилу, предназначались для тех, кто нуждался в помощи, в добром совете по самому личному, своему, чего никому не расскажешь — никому, кроме Антона Семеновича.

49 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ятарласа пухнӑ лару е пуху пулассине кӗтмесӗрех, кунта пирӗнтен кашниех — пӗччӗкки те, пысӑкки те, воспитанник та, учитель те пыма пултарнӑ.

Сюда, не дожидаясь специального заседания или собрания, мог прийти любой из нас — и маленький и большой, и воспитанник и учитель.

49 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӑл халӗ те ятарласа каласа паман, сӑмах майӗн ҫеҫ тухса кайнӑ унӑн.

Он и не признавался вовсе, просто к слову пришлось.

47 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Халӗ ачасем валли ятарласа кӗнекесем кӑларакан издательство тума йышӑннӑ.

Решено организовать специальное издательство книг для детей.

46 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ятарласа пире валли тунӑ пекех! — тетчӗ Софья Михайловна.

— Словно специально для нас! — говорила Софья Михайловна.

42 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫакӑ ӗнте вӑл Николай Иванович Гулько, физика учителӗ пулнӑ, унӑн арӑмӗ — истори учительници иккен, пире валли ятарласа тупнӑ пекех!

Итак, это был Гулько Николай Иванович, учитель физики, а жена его оказалась учительницей истории — точно по заказу для нас!

42 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Хӑйне валли ятарласа тунӑ мастерскойне курсан, старик, чӑнах та, савӑнса кайрӗ.

Старик действительно обрадовался мастерской, которая передавалась в его личное распоряжение.

Чочой пулӑшрӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Верстаксемпе ятарласа тунӑ станоксем ҫине тата электричествӑпа ӗҫлекен хӑйра ҫине пӑхӗ-пӑхӗ те Кэргыль, кам пӗлет, тен, хӑйӗн ярангине манса, Тынэт патӗнчех пурӑнма юлӗ…

Посмотрит Кэргыль на верстаки, на электрическое точило, на станочки специальные — и, как знать, может, забудет свою ярангу и останется жить в доме Тынэта…

Чочой пулӑшрӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех