Шырав
Шырав ĕçĕ:
Эпир шкултан вӗренсе тухнӑ вӑхӑт ҫулсеренех инҫетре те инҫетре тӑрса юлать, хамӑр вӗри чӗреллӗ ачасем пулни те тӗлӗнмелле пулнӑ пек туйӑнать пире, пурнӑҫ ытла та кӑткӑс пулмалла пекчӗ пирӗншӗн.
Улттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Йӗри-тавра хурлӑхлӑ шӑплӑх, пӗлӗт пӑчӑ, ҫавӑнпа Петяна ҫакӑнта мӗнле те пулин хытӑ сасӑ илтӗнсенех, ҫутҫанталӑкра темӗн пулма пултарассӑн — е ҫавра ҫил, е тӑвӑл, е ҫӗр кисренессӗн туйӑнать.
XLIII. Парус // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Ҫилӗ те, таварӗ те вӑл хӑй пулнӑ пекех туйӑнать ӑна.
XLIII. Парус // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Вӑл хӑй шучӗпе усалланнӑ йытта хытӑ, ӗлӗкхи пекех вӑрҫнӑн туйӑнать: «А ну, Рудько, цыц! Чарӑн! Ак путсӗр! Цыц!»
XLIII. Парус // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Ӑна халӗ хӗрӗхре пек ҫеҫ туйӑнать.
XLIII. Парус // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Вӗсем кунта хӑйсемпе пӗрле Ҫывӑхри Армансен пӗр татӑкне куҫарса килнӗ пек туйӑнать.Можно было подумать, что они привезли с собой сюда кусочек Ближних Мельниц.
XLIII. Парус // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Анчах, ун ҫине пӑхсан, чи тӗлӗнтерекенни вӑл — сӑнӗ тӑрӑх унӑн ҫулне пӗлме май ҫукки, вӑл халӗ темле вӑхӑт тулашӗнче пурӑннӑ пек туйӑнать.
XLIII. Парус // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Вӑл мӑнкун сӗтелӗ тӗлӗнче, хӗвел ҫутти ҫинче, кӗренӗн-кӑвакӑн пайӑркаланса ҫакӑнса тӑнӑ пек туйӑнать.Казалось, это он курился сиреневыми волокнами в солнечных лучах над пасхальным столон.
XLII. Куликово уйӗ // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Ку вӑй пур ҫӗрте те туйӑнать.
XLII. Куликово уйӗ // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Ылттӑн погонлӑ, хулпуҫҫи урлӑ кӑвак лента ҫакнӑ офицер халӑх пуҫӗ урлӑ темӗн курасшӑн чӗрне вӗҫҫӗн тӑрса пӑхнӑ пек туйӑнать.
XXXIX. Аркату // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Вӗсем чӑнах та хӗреспе ҫӳренӗ пек туйӑнать.
XXXIX. Аркату // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Ҫак илемлӗ сухаллӑ ҫын пичӗ темле халиччен курнӑ ҫын пек туйӑнать.Что-то было в этом незнакомом человеке с усиками и бородкой очень знакомое.
XXXVIII. Боевиксен штабӗ // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Ку палламан ҫыннӑн пичӗ Петяшӑн таҫта курнӑ пек туйӑнать.
XXXVII. Бомба // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Петяшӑн пӗр минут иртесси те вӑхӑт питӗ нумая тӑсӑлнӑ пек туйӑнать, анчах ҫав самантрах хыҫалти алӑкран хӗрелсе кайнӑ, тарланӑ, пурпа вараланнӑ пиншак тӑхӑннӑ ҫын чупса тухрӗ.
XXXVII. Бомба // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Пӑхсан, кунта никам та пурӑнмасть пек туйӑнать…
XXXVII. Бомба // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Кӑвак сывлӑшра халиччен пулман темӗнле ӗҫ пулса иртессӗн туйӑнать.
XXXVII. Бомба // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Вӑл хуть те мӗн пултӑр тесе каласшӑн пек туйӑнать.
XXXIV. Подвалра // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Вӑл симӗс йывӑҫсем ӳсекен аллея вӗҫӗнче хускалмасӑр тӑнӑ пекех туйӑнать.Кажется, что он стоит неподвижно в конце аллеи зеленых насаждений.
XXXI. Лафет ҫинчи ещӗк // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Ҫак магазина пуҫтарӑнса тӑнӑ тӗнчери мӗнпур ӑслӑлӑх вара кӗнеке илме пыракан ҫынсен ӑшнех кӗрсе вырнаҫнӑ пек туйӑнать.Вся мудрость Вселенной, сосредоточенная в этом магазине, казалось, проникала в поры покупателя.
XXX. Хатӗрлемелли класра // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Ун чухне хӑрушӑ, ҫав шӑп таврара ӑна темӗнле хӑрушлӑх сыхласа тӑнӑ пекех туйӑнать.Становилось страшно, как будто в этой тишине его молчаливо подстерегала какая-то опасность.
XXVII. Асатте // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949