Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тенкел сăмах пирĕн базăра пур.
тенкел (тĕпĕ: тенкел) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӑш-пӗр каччӑсем, стена ҫумӗнче тӑни йӑлӑхтарать тесе, хӑйсен тусӗсем патне, сарӑмсӑр тенӗ пекрех малтан тенкел хӗррине пырса ларчӗҫ, савнӑ хӗрӗсене тем тӗрлӗ ӑшӑ сӑмахсем калама тытӑнчӗҫ.

Однако кое-кто из кавалеров, наскучив подпирать плечом стенку, подсел, как бы нечаянно, на самый краешек скамьи, шепча своей красавице всякие секреты.

VI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Унтах, тенкел патӗнче, Саидӑпа Мариам калаҫса тӑраҫҫӗ.

Тут же, у скамейки, разговаривали Саида и Мариам.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Акӑ, пӗрремӗш тенкел.

Вот первая скамейка.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Астӑватӑн-и, унтах, тенкел патӗнчех тӗрӗслерӗмӗр?

— Помнишь, еще там, у скамейки?

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Чакак тенкел ҫинчен ҫӗкленчӗ те пӳрте кӗрсе кайрӗ.

 — Сорока поднялся со скамейки и ушел в дом.

Вӑтӑр пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Алёнка шӑпӑрне крыльца айне чиксе хучӗ те, кӗнеке илсе тухса, тенкел ҫине ларчӗ.

Аленка засунула веник под крыльцо и тут же вернулась с книжкой, уселась на скамейке и стала читать.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Чакак, кролика тӗксе, тенкел ҫине ларчӗ.

Сорока, столкнув кролика, присел на скамейку.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Алексей унӑн аллинчи куркана туртса илчӗ те тенкел ҫине ывӑтрӗ.

Алексей вырвал у него из рук ковш и бросил на лавку:

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Батманов шучӗпе, кашни километр хушшинчех пӳрт, унта — телефон, кӑмака, сӗтел, вӑрӑм тенкел пулмалла.

По мысли Батманова, через каждый километр должен стоять домик, а в нем — телефон, печь, стол, скамейки.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ох, — терӗ Полина кухарки, Яков картиш тӑрӑх иртсе, кухньӑна кӗрсе тӑрсан ҫапла каларӗ те кӑмака ҫумӗнчи тенкел ҫине йывӑррӑн анса ларчӗ.

— Ох, — сказала кухарка Полины, когда Яков, пройдя двором, вошёл в кухню, — сказала и грузно опустилась на скамью у печи.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Кукша пуҫӗ ҫине клобукне тӑхӑнман манах тата пӗчӗкрех, сарлакарах пулнӑ, унӑн пӑнтӑхса кайнӑ пичӗ ачанни пек туйӑннӑ; аллипе вӑл стакан тытнӑ, тенкел ҫинче, унпа юнашар, пӗр бутылка квас тӑнӑ.

Без клобука на лысой голове монах стал меньше, шире, его заплесневелое лицо казалось детским; он держал в руке стакан, а на скамье, рядом с ним, стояла бутылка кваса.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Тенкел ҫинче, кухня чӳречи айӗнче, Мирон пӗшкӗнсе ларнӑ; унӑн пӗр аллинче пирус йӑсӑрланнӑ, тепӗр аллипе вӑл куҫлӑхне вылятнӑ, ҫавна пула унӑн кантӑкӗсем ҫутӑлса тӑнӑ.

На скамье, под окном кухни, сидел согнувшись Мирон; в одной его руке дымилась папироса, другою он раскачивал очки свои, блестели стёкла.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Вӑл хӑйӗн шӑллӗ тенкел ҫинче, ҫамрӑк ҫӑкасем хушшинче ларнине курчӗ; ун умӗнче, темле палланӑ ӳкерчӗк ҫинчи пек, турра кӗлтӑвакансем вунӑ-вуникӗ ҫын вырнаҫнӑ: хулӑн пиртен ҫӗленӗ пальто тӑхӑннӑ, кипке татӑкӗсемпе чӗркенӗ урине резина ботик ӑшне чикнӗ хура сухаллӑ купец; скопец-улшуҫ евӗрлӗ самӑр старик; салтак шинелӗ тӑхӑннӑ, сарлака янахлӑ, пулӑнни пек куҫлӑ, вӑрӑм ҫӳҫлӗ йӗкӗт; Дремовӑри пекарь Мурзин — ӗҫке ернӗ тата ҫапӑҫма юратакан ҫын — вӑрӑ судья умӗнче тӑнӑ пек, юпа евӗрлӗ хытса тӑрса, хӑйӑлтатакан сасӑпа калаҫнӑ:

Он увидел брата сидящим на скамье, в полукружии молодых лип, перед ним, точно на какой-то знакомой картинке, расположилось человек десять богомолов: чернобородый купец в парусиновом пальто, с ногой, обёрнутой тряпками и засунутой в резиновый ботик; толстый старик, похожий на скопца-менялу; длинноволосый парень в солдатской шинели, скуластый, с рыбьими глазами; столбом стоял, как вор пред судьёй, дрёмовский пекарь Мурзин, пьяница и буян, и хрипло говорил:

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ларать хуп тенкел ҫинче…

Восседает на лыковом престоле.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Хапха умӗнче, тенкел ҫинче, Тихон ларать; вӑл пӳрнисемпе пысӑк турпасран пӗчӗк турпассем хӑйпӑтса илет, вара вӗсене хӑйӑр ӑшне чикет те, урипе тапса, курӑнми кӗртсе ярать.

У ворот, на скамье, сидел Тихон; отламывая пальцами от большой щепы маленькие щепочки, он втыкал их в песок и ударами ноги загонял их глубже, так, что они становились не видны.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Никита тенкел ҫинчен тӑчӗ те, шӑппӑн, анчах васкасах сад кӗтессине, беседкӑна кайрӗ.

Никита встал и тихонько, но поспешно ушёл в угол сада, в беседку.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Никита, сада кӗрсе, ашшӗ пӳлӗмӗн чӳречи тӗлӗнчи тенкел ҫине ларчӗ те, ашшӗ часах пӳлӗм алӑкне хыттӑн хупса, шӑппӑн: — Пуҫна ҫиес тетӗн-и? Мана ӗмӗрлӗхе намӑс кӑтартас тетӗн-и, э? Вӗлеретӗп… — тенине илтрӗ.

Никита прошёл в сад, присел там на скамью под окном комнаты отца и вскоре услыхал, как отец, сильно хлопнув дверью, вполголоса, но глухо спросил: — Погубить себя хочешь? А меня срамом покрыть, а? Убью…

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Аннен те ташламалла марччӗ, — хуллен те кичеммӗн ответлерӗ арӑмӗ, тенкел ҫине тӑрса ҫынсен пуҫӗсем урлӑ пӳлӗм варринчи тӑвӑр ункӑра ташлакансем ҫине пӑхрӗ; вӑл, сулӑнса кайса, Петра аллипе хулпуҫҫинчен ярса тытрӗ.

— И матушке не надо бы, — ответила она тихо и печально, стоя на скамье и глядя в тесный круг людей, через их головы; покачнувшись, она схватилась рукою за плечо Петра.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Батманов сӗтел патӗнчи вӑрӑм тенкел ҫине пырса ларчӗ, пирусне туртса ячӗ те уҫнӑ портсигарне сӗтел хӗррине хучӗ.

Он сел на скамейку у стола, закурил и положил открытый портсигар на край стола.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ходжер вӗсене хирӗҫ тепӗр тенкел лартрӗ, вара тата тӑватӑ старик чыслӑн вырнаҫса ларчӗҫ те чӗлӗмӗсене мӑкӑрлантарма пуҫларӗҫ.

Ходжер поставил другую скамейку напротив — еще четверо стариков с достоинством расселись на ней и задымили трубками.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех