Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вӑрманта (тĕпĕ: вӑрман) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Тӗмеркке мучи калать — пирӗн вӑрманта нимле хир сысни те ҫук тет.

— Дед Тимеркке говорит, в нашем лесу никогда кабаны не водились.

Выртмара // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Нимле хир сысни те ҫук тет вӑрманта.

— А то, что в нашем лесу никаких кабанов вовек не водилось.

Выртмара // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пӗри тахҫан ӳсӗр пуҫпа вилнӗ ашшӗне вӑрманта тӗл пулнӑ-мӗн.

Один поведал, как по пьянке повстречал в лесу давно умершего отца.

Выртмара // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Чирлӗ ҫын вӑрманта пурӑнаймасть.

— Больной он в лесу один не выживет.

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Вилет вӑл вӑрманта пӗччен.

Умрет он в лесу один, погибнет!

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫав самантра вӑрманта темле кайӑк мяу! терӗ те, Янтулӑн хӑйӗн те ҫӳҫӗ чӑшӑлл! хускалчӗ.

В это самое время неподалеку подал голос какой-то зверек или птица, и у Яндула самого волосы на голове встали дыбом.

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Ан калаҫ, пирӗн вӑрманта хир сысни пур-и? — йӗри-тавра чӑл-чал пӑхрӗ Ивук.

— Ты чего несешь? Неуж в наших местах кабаны водятся? — Ивук на всякий случай огляделся по сторонам.

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Вӑйлӑ арҫын тӑп-тӑр кӑнтӑр кунӗнче вӑрманта, алла пӑшал тытнӑ пек, чукмар тытса ларас-и?

Смешно: средь бела дня взрослый мужик сидит с дубинкой в руках, будто ружье держит.

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Лайӑх вӑрманта!

Хорошо в лесу!

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Хӗвел тухнӑ ҫеҫ-ха, вӑрманта пӑчӑ.

Солнце еще только взошло, а в лесу уже душно.

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Вӑрманта апат анать вӑл.

— На свежем воздухе аппетит у людей хороший…

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Унтан вӑрманта та эсӗ чарса тӑратман пулсан пирӗн мӑкӑр сывӑ юлатчӗ тесе шухӑшласа килтӗм…

И в лесу, кабы ты не остановился, был бы мой бык сейчас цел. Тебя виню — вот и грех мой…

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Ҫырла ҫиме чарӑнмалла мар пулнӑ пирӗн вӑрманта.

— Не надо было нам останавливаться тогда в лесу-то.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Вӑрманта пӗрле хӑмла ҫырли ҫисе ҫӳрерӗмӗр.

В лесу вместе ели малину.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Кулленех вӑрманта пирӗн ачасем.

ты рви себе, мы-то завсегда эту ягоду едим, и ребятишки все время в лесу пасутся.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫывӑхри вӑрманта тӗтӗм тухнине курсан чӑвашсем унта киремете пуҫ ҫапаҫҫӗ пуль тесе лаша кӳлтерме васканӑ.

Увидев дым в ближнем лесу, думая, что там чуваши кланяются киреметю, спешил запрячь лошадей.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Вӑрманта пурӑнакан турӑсем.

жили в реках, лесах, в земле, в доме, во дворе…

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Вӑрманта шӑп.

Куҫарса пулӑш

Таркӑнсем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Вӑрманта туратсем пӑт та пат хуҫӑла-хуҫӑла анаҫҫӗ, таҫта темле кайӑк вӑрӑммӑн ӳхӗрет.

А лес живет своими звуками: то тут, то там ломаются и падают' на землю сухие ветки, где-то ухает сова, рычит зверь.

Таркӑнсем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Утӑ ҫине чавсаланса выртнӑскер, вӑрманта кӑшт сас-чев илтенсенех вӑл шикленсе яшт тӑрса ларать, йӗри-тавра тинкерсе пӑхать.

Лежа на сене, она держит ушки на макушке, как заяц: от малейшего шороха испуганно вскакивает, в ужасе оглядываясь по сторонам.

Таркӑнсем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех