Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

айӑпсӑр сăмах пирĕн базăра пур.
айӑпсӑр (тĕпĕ: айӑпсӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мӗн чухлӗ айӑпсӑр ҫынсен юнне тӑкрӗҫ вӗсем!

Сколько невинной крови на его черной проклятой совести!

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

«Акӑ сана, — теҫҫӗ, — даспферде» — ҫапла вӗсем, йытӑ ҫурисем, хӑйсен йытӑ чӗлхипе айӑпсӑр выльӑхран мӑшкӑлласа кулаҫҫӗ.

 — «Вот, — говорят, — тебе даспферде» — так они, сукины сыны, на своем языке собачьем животину бессловесную облаивают.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Сунарҫӑ улталанать те ҫиленнипе ним айӑпсӑр кайӑка ним мар персе ӳкерет, илмест те вара ӑна, пӑрахса хӑварать.

Охотник обманется и с досады хлопнет ни в чём не повинную птицу, застрелит и бросит.

Шыв кӑркки // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 36–38 с.

— Ӗлӗк ку ачапчан мӑн аслашшӗ-асламӑшӗ ним айӑпсӑр, ӑслӑ, типтерлӗ пурӑнма пӗлнӗ.

— В старину его прадеды умели жить разумно и мудро.

Сӑвап // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 105–116 с.

Айӑпсӑр пулсан хӑв хӳттӳне ил.

Защити, если не виноват.

Ылтӑн пан улми // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 84–97 с.

Ку лапсӑркка та урнӑ пуль, унсӑрӑн мӗн-ма хӑвалас ҫаплах пӗр айӑпсӑр ачапчана?

А эта лохматая наверняка бешеная, иначе зачем бы гналась за невинной ребятнёй?

Ылтӑн пан улми // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 84–97 с.

— Ылхан тени чи малтан ҫылӑхсӑр чуна пырса ҫапать ҫав, айӑпсӑр ача чунне, — тет те кукамай сасси шӑп пулать.

— Проклятие вначале падает на невинную душу, невинную детскую душу, — сурово говорит бабушка и вдруг замолкает.

Мӑнкун // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 19–22 с.

Эпир вӑрланине ҫеҫ ҫырлахмастпӑр иккен-ха, пӗр айӑпсӑр ҫынсем ҫине те йӑвантаратпӑр.

Выходит, мы не только воруем, но еще и на невинных людей все сваливаем.

III сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Казак ӗҫӗ-и вӑл ҫынсене асаплантарасси, карчӑксене ҫакса вӗлересси, айӑпсӑр ача-пӑчана турасси?!

Да разве ж это казацкое дело — казнителем быть, старух вешать да детишков безвинных шашками рубить?!

XII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Урхалӑхне те хӗрлисемех илсе кайнӑ! — хальхинче хытӑрах сасӑпа хушса хучӗ Дарья, хуняшшӗ ҫине унчченхи пекех айӑпсӑр куҫпа пӑхса.

— И чересседельню красные тоже взяли! — уже громче вставила Дарья, по-прежнему глядя на свекра невинными глазами.

VIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Тата хамран ҫӗр хут лайӑх, ним айӑпсӑр ҫынна асап кӑтартатӑп».

И мучаю ни в чем не повинного человека, который во сто раз лучше меня».

26 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Ӑна хуть ахаль мар, ашкӑннӑшӑн, пирӗн улпут майри вара — ахальтен, ним айӑпсӑр ҫакнашкал ачасене, чӗпӗсене сутнӑ пек, лавӗ-лавӗпе сутма леҫет.

— Того хоть за дело, за озорство, а наша барыня — так ни за что ни про что этих мальцов, словно цыплят, на торг возами вывозит.

Улпутсем патӗнче кам мӗнле пурӑнать // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Хупӑ пухура ҫичӗ коммунист анчах пулаҫҫӗ, вӗсене вӑл пурне те аван пӗлнӗ, ҫавӑнпа та хӑй айӑпсӑр пулнине ӗнентерме ҫӑмӑл пек туйӑнчӗ ӑна.

Артамашов обрадовался: тогда ему показалось, что именно на собрании, да еще и на закрытом, где будут присутствовать семь коммунистов, которых он хорошо знал, легче доказать свою невиновность.

XVII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Шӑвӑнас пулать, атту айӑпсӑр ҫӗртен инкек курса тӑрӑпӑр.

Надо уходить, а то без вины пострадаем.

XIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Юратнӑ тӑванӑм! чик мана сӑннупа, ытах мана турри ҫапла пӳрнӗ пулсан, анчах ывӑлӑма ил! мӗн айӑпӗ пур ун, айӑпсӑр ачан, ҫакӑн пек тискер вилемпе вилме?»

Брат мой милый! коли меня пикой, когда уже мне так написано на роду, но возьми сына! чем безвинный младенец виноват, чтобы ему пропасть такою лютою смертью?»

XVI // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Ухмаха ернӗ ҫын пек, ҫӗҫҫине ярса тытрӗ те вӑл, айӑпсӑр ача юнӗ вара тӳрех пӗрхӗнсе унӑн куҫне лекрӗ…

Как безумный, ухватился он за нож, и безвинная кровь брызнула ему в очи…

Пӗр чиркӳри дьяк пулни-иртни ҫинчен каласа пани // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Пӗр сӑлтавсӑрах ҫын пуҫне, ҫитменнине тата пӗр айӑпсӑр ача пуҫне касас-и!

Малость, отрезать ни за что ни про что человеку голову, да еще и безвинному ребенку!

Пӗр чиркӳри дьяк пулни-иртни ҫинчен каласа пани // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Пӗр айӑпсӑр ача Пидорка сӑмахӗсене пӑшӑлтатса каласа панине Петруҫ шак хытса, вырӑнтан хускалмасӑр итлесе ларать.

Как будто окаменев, не сдвинувшись с места, слушал Петро, когда невинное дитя лепетало ему Пидоркины речи.

Пӗр чиркӳри дьяк пулни-иртни ҫинчен каласа пани // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Мӑнтӑркка та капӑр тумланнӑ чиперкке чӑтма ҫук хаярланса ҫитрӗ; анчах та халь ӗнтӗ, лавӗ самаях инҫете кайнӑ пирки, унӑн тарӑхӗ хӑйӗн тӑван мар айӑпсӑр хӗрӗпе ерипен утса пыракан упӑшки ҫине тиенчӗ.

Дородная щеголиха вскипела гневом; но воз отъехал в это время довольно далеко, и месть ее обратилась на безвинную падчерицу и медленного сожителя.

I // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Нимӗҫ карателӗсем партизансем вырӑнне ним айӑпсӑр мирлӗ ҫынсене Болотнӑя тыта-тыта кайрӗҫ, концлагере ӑсатрӗҫ.

Вместо них немцы-каратели хватали и везли в Болотное, в концлагерь, ни в чем не повинных мирных жителей.

V // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех