Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сӗнчӗ (тĕпĕ: сӗн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Атя «Дуй-передуй» вылятпӑр, — сӗнчӗ вӑл, сарайӗнче нумай ларса ывӑннӑскер, йӑмӑкне.

— Давай играть в «дуй-передуй», — тут же предложил он сестрёнке Иде, чтобы размяться после долгого сидения.

Тунтикун, июлӗн ҫирӗм саккӑрмӗшӗнче Эмиль пальт валли хатӗрленӗ чустана ашшӗн пуҫӗ ҫине тӑкса яни, унтан сарайӗнче ҫӗрӗмӗш кӗлетке касса кӑларни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Эпир иксӗмӗр анчах тӑрса юлсан, вӑл мана хам курни-чӑтни ҫинчен тата ҫак тӗлӗнмелле ещӗк ӑшне эпӗ епле лекни ҫинчен каласа пама сӗнчӗ.

Когда мы остались одни, он попросил меня рассказать о моих приключениях и объяснить ему, каким образом я попал в этот диковинный ящик.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Хайхи макӑракан хресчен те брюки кӗсйинчен икӗ эре туртса кӑларчӗ, анчах тем шухӑшласа илчӗ пулмалла та укҫине каялла кӗсьене чикрӗ, Эмиле ҫапла сӗнчӗ: «Атя манӑн урапа патне, эпӗ сана тепӗртак утӑ паратӑп».

Плачущий крестьянин из Вена тоже достал два эре из кармана брюк, но вовремя одумался, сунул деньги обратно в карман и сказал Эмилю: — Пойдём со мной к моей телеге, я дам тебе ещё сена.

Вырсарникун, июлӗн саккӑрмӗшӗнче, Эмиль... // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Эмиле малтанах ӑҫта та пулин хупса лартмалла мар-ши? — сӗнчӗ Лина.

Может, лучше заранее запереть Эмиля? — предложила Лина.

Вырсарникун, июнӗн вуннӑмӗшӗ, Эмиль Идӑна флагшток ҫине ҫӗкленӗ кун // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Амӑшӗ хӑйӗн ывӑлне питӗ шелленӗрен яшка савӑтне ҫапса ватма сӗнчӗ.

И мама снова предложила расколоть супницу — так ей было жалко своего сына.

Ытларикун, майӑн 22-мӗшӗ. Эмиль яшка савӑтне пуҫа тӑхӑнни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Мӗн пулсан та, сана ирӗке кӑларасси вӑхӑтран килет, тесе хушса каларӗ те, мана йӑваш чӑтӑмлӑ пулса ун умӗнче те, ӑна пӑхӑнса тӑракансем умӗнче те ырӑ ят илтме сӗнчӗ.

Впрочем, добавил он, мое освобождение есть только вопрос времени, и советовал мне терпением и скромностью заслужить доброе имя как в его глазах, так и в глазах его подданных.

Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ӗҫ тупӑнасса виҫӗ ҫул хушши усӑсӑр кӗтнӗ хыҫҫӑн мана «Антилопа» ятлӑ карап хуҫи Вильям Причард капитан Кӑнтӑрти тинӗсе хӑйпе пӗрле кайма сӗнчӗ.

После трех лет бесплодных ожиданий капитан Вильям Причард, владелец «Антилопы», предложил отправиться с ним в Южное море.

Пӗрремӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Хӗрӗх иккӗмӗш ҫул вӗҫӗнче Довгер пире темле Фидаров хушаматлӑ ҫынпа ҫыхӑнма сӗнчӗ.

В конце сорок второго года Довгер предложил нам связаться с неким Фидаровым.

Ашшӗпе хӗрӗ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫакна тума парас мар тесе, Кочетков ҫав мастерскоя тата Клесово станци патӗнчи чугун ҫул кӗперне сирпӗнтерсе яма сӗнчӗ.

Чтобы не допустить этого, Кочетков предложил взорвать мастерскую и железнодорожный мост у станции Клесово.

Ашшӗпе хӗрӗ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

— Ыйтӑр-ха мӗн те пулин! — тесе сӗнчӗ те темшӗн питҫӑмартийӗсене хӑпартлантарчӗ.

— Спросите ещё что-нибудь! — предложил он и зачем-то надул щёки.

Республика королӗсенчен пӗри // Александр Алга. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 46–61 с.

Унтан сасартӑк сӗнчӗ мана:

И — вдруг предложил:

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

— Унпа кӗрешсе пӑх-ха, — сӗнчӗ Кукушкин.

— Поборись с ним, — предложил Кукушкин.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Вӑл, вак пӑхӑр укҫана ним чӗнмесӗр, шухӑша кайса шутласа, мана аллӑ пус сӗнчӗ, анчах эпӗ мана ку кирлӗ мар тесен — пӑхӑра хӑйӗн брюки кӗсйине чикрӗ, анчах алли тӗл лекеймерӗ те — укҫи урайне тӑкӑнса сапаланса кайрӗ.

Он предложил мне полтинник, молча и задумчиво отсчитав деньги мелкой медью, а когда я сказал, что это мне не нужно, — сунул медь в карман своих брюк, но — не попал, и деньги рассыпались по полу.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Эпӗ мӗнле кӗнекесем вулани ҫинчен ыйтса пӗлнӗ хыҫҫӑн, вӑл хӑй мана организациленӗ кружокра вӗренме сӗнчӗ, эпӗ килӗшрӗм, вара эпир уйӑрӑлтӑмӑр, — вӑл пушӑ уй еннелле ҫаврӑна-ҫаврӑна пӑхса малтан утса кайрӗ.

Строго расспросив меня, что я читал, он предложил мне заниматься в кружке, организованном им, я согласился, и мы расстались, — он ушёл первый, осторожно оглядывая пустынное поле.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Мана пурӑнма йывӑр тата хӑрушӑ пулни ҫинчен пӗлсен, мана вӑл хӑйпе пӗрле пурӑнса ялти учителе хатӗрленме сӗнчӗ.

Узнав, как мне трудно и опасно жить, он предложил поселиться с ним и готовиться в сельские учителя.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

— Унччен пӑшалсене тасатмалла мар-и пирӗн? — сӗнчӗ юлташӗсене Петров.

— А не почистить ли нам пока оружие? — предложил Петров.

XXV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Чигрин отрядӗнчи лашасене кунтах хӑварма тивет, — сӗнчӗ штаб начальникӗ.

Чигринских коней придется оставить, — предложил начальник штаба.

XXV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Бинтран явсан мӗнле пулӗ-ши? — сӗнчӗ пӗри.

— А если из бинтов свить? — предложил один.

XXII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Атя, тепӗр енне каҫар, — сӗнчӗ Ленька.

— Пойдем на ту сторону, — предложил Ленька.

XXII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Ӑшӑ сӗт ӗҫместӗр-и, ачасем? — сӗнчӗ те пӗри, витрине ҫӗр ҫине лартрӗ.

— Парного молочка не хотите ли, ребятушки? — предложила одна и поставила ведерко на землю.

XXI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех