Шырав
Шырав ĕçĕ:
Пӑхатӑп — хам куҫӑма хам шанмастӑп: мулкачи пуҫхӗрлӗ чикеленсе кайнӑ та кайри урине чӗтреткелесе выртать.Смотрю и сам глазам не верю — русак перевернулся через голову, лежит и одной задней ногой брыкает.
Эпӗ чӑн малтан пӑшалпа мулкача персе тытни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.
Дружокӑн хыҫӗ пӗтӗмпе юн пулнӑ, кайри урисем иккӗш те аманнӑ.
Урнӑ йытӑ // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.
Вӑл кайри ури ҫинче кӑшт ларчӗ те анкарти еннелле ерипен сиккелесе кайрӗ.
Мулкачӑ // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.
Унтан вӑл тарӑн юр ҫинче пӗр-иккӗ йӑлт-ялт сиккелерӗ те, каллех кайри ури ҫине ларса, йӗри-тавра пӑхкала пуҫларӗ.Потом он прыгнул раз-другой по глубокому снегу и опять сел на задние лапы и стал оглядываться.
Мулкачӑ // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.
Ҫӗрле пулсан, мулкачӑ пӗр хӑлхине чанк тӑратрӗ те итлесе пӑхрӗ; унтан тепӗрне тӑратса итлерӗ, мӑйӑхне сиктеркелерӗ, шӑршласа пӑхрӗ, кайри ури ҫине кайса ларчӗ.
Мулкачӑ // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.
Йытти сиксе тӑна та арӑслан умне кайри урисем ҫине кайса ларнӑ.
Арӑсланпа йытӑ // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.
Кайри пӳлӗмре шӑнкӑрав шӑнкӑртатни Анна Ильиничнӑпа Григорий Степанович калаҫӑвне татрӗ.Разговор Анны Ильиничны с Григорием Степановичем прервал звонок в передней.
Хаклӑ япала // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.
Ҫамрӑк ҫынсем апатланмалли пӳлӗме пухӑнса ларса ҫурма саспа калаҫма тытӑнсан, Фридка кайри пӳлӗме кайса алӑк кутне выртать.
Кӑвайтсем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.
Фридка, ӑнланнӑ пекех, кайри пӳлӗме кайса, алӑк кутне выртать, хӑлхине чӑнк тӑратать.И Фридка, словно понимает, идет в переднюю, ложится у порога, поднимает настороженное ухо.
Кӑвайтсем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.
Йӑлӑхтаракан кичем шав витӗр шӑнкрав шӑнкӑртатни илтӗнсе каять — кайри пӳлӗмпе ытти пӳлӗмсенче ҫуллахи евӗр савнӑҫлӑ ҫавраҫил пуҫланчӗ тейӗн.
Кӑвайтсем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.
Хӑй валли Мария Александровна, ытти ҫӗрти пекех, кантӑкӗсем ҫул ҫинелле тухакан кайри пӳлӗме суйласа илчӗ.Для себя Мария Александровна облюбовала комнату, как и всегда, окном на дорогу, на переднем крае.
Кӑвайтсем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.
Ҫыранран инҫе те мар пӑр лаптӑкӗ ҫинче аяккисене шӑтарнӑ ӳпле юхать, ун умне йытӑ кӑкарнӑ, вӑл ниҫта кайса кӗме пӗлмест: пӗрре кайри урисем ҫине ларать те пуҫне каҫӑртать — ӳлеме тытӑнать пулмалла, тепре кантрине татса вӗҫерӗнесшӗн талпӑнса туртӑнать.
Пӗтӗм халӑх ӗҫӗ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.
Унӑн кайри урисем пулман.
8. Арӑслан ури // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.
Ҫак Дингӑпа пулнӑ тӗлӗнтермӗш пирки Уэлдон миссиспа Халл капитан «Пилигрим» палубин кайри пайӗнче ларнӑ чухне пӗрре кӑна мар калаҫнинчен ним тӗлӗнмелли те ҫук.
Улттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.
Ҫыран хӗрринчен шалалла ишсе кайнӑ чармак куҫлӑ шапа, кайри урисемпе васкаса ишсе, каллех йывӑҫ тӗмӗ айнелле васкаса килчӗ.
Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.
Мартик, кайри урисене ҫӳлелле ывӑта-ывӑта, питӗ хӑвӑрт та ҫӑмӑллӑн чупать.Мартик мчался легко, быстрыми прыжками, высоко вскидывая задние ноги.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.
Ана эпӗ пысӑк карнозаврӑн кайри уринчен пӗлтӗм, унтах тата темӗнле цератопсӑн чӗрнисем выртаҫҫӗ.По задней лапе я определил крупного карнозавра, и тут же торчат копыта какого-то цератопса.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.
ҪАВ ВӐХӐТРА кайри тӑххӑрмӗш вакун проводници ун патне пынӑ та каллех хӑй сӑмахне пенӗ: «Манӑн вакун пуш-пушах…»В ЭТО ВРЕМЯ проводница второго девятого вагона пришла к нему и говорит: «Мой вагон пустой…»
Тӑххӑрмӗш вакун // Аҫтахар Плотников. Михаил Задорновӑн «Девятый вагон» калав куҫарӑвӗ
ҪАВ ВӐХӐТРА кайри тӑххӑрмӗш вакун проводници, ӑҫта паҫӑрхи пекех пӗр ҫын та ларман, пуйӑс бригадирӗ патне пырать те: «Ман вакун пуш-пушах», тет.
Тӑххӑрмӗш вакун // Аҫтахар Плотников. Михаил Задорновӑн «Девятый вагон» калав куҫарӑвӗ
Кайри тӑххӑрмӗш вагонӑн проводници унӑн вакунне никам та ларманнине кура питех те тӗлӗнсе ӳкнӗ, пуйӑс бригадирӗ патне кайнӑ та: «Манӑн вакун пуш-пушах», — тесе пӗлтернӗ.
Тӑххӑрмӗш вакун // Аҫтахар Плотников. Михаил Задорновӑн «Девятый вагон» калав куҫарӑвӗ