Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ярӑр (тĕпĕ: яр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вуникӗ сехет тӗлне Литкене машинӑпа вокзал патне ярӑр.

Вышлите на вокзал к двенадцати Литке с машиной.

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Базӑран бронепоезд, унпа пӗрле подрывниксем ярӑр.

Вышлите из базы бронепоезд с подрывниками.

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ярӑр мана! — терӗ майор.

— Пустите меня! — сказал майор.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

1-мӗш утнӑ ҫарӑн радиостанцийӗ фронт командующин: «Пӗтӗм утлӑ ҫара Ровно хулине илме ярӑр», текен приказне илет.

Радиостанция 1-й Конной принимала приказ командующего фронтом направить всю конницу на захват Ровно.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Халех тупӑр та ӑна, кунта ярӑр, — команда парать Черняк.

Найти его сейчас же и прислать сюда, — командовал Черняк.

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Ан чарӑр, ярӑр мана!

— Пустите, пустите!..

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Ой, ярӑр, мӗн тӑватӑр эсир?

— Ой, пустите, что вы делаете?

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Юрать, е, ҫук, апла мар, пӗр сӑмахпа каласан, касса ярӑр.

— Да, то есть нет, в общем, подстригите.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ярӑр, ыраттаратӑр, — вӗҫертесшӗн пулчӗ Тоня.

— Пустите, больно, — защищалась Тоня.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Корчагина халех ман пата ярӑр! — кӑшкӑрчӗ вӑл.

— Пошлите сейчас же ко мне Корчагина! — крикнул он.

Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ярӑр тетӗп!

Говорю, пустите!

Саккӑрмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Ярӑр!

Куҫарса пулӑш

Саккӑрмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Хаяр ан ярӑр.

Не гневайтесь на нас.

Пиллӗкмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Пирӗн ҫине усал ан ярӑр.

Зла на нас не держите.

Пиллӗкмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Авӑрлӑр тупӑсене, туртса кӑларӑр хӗҫӗрсене, сарса ярӑр хамӑрӑн буржуйсен ялавӗсене, мӗншӗн тесен илтетӗп эпӗ: пирӗн сигналҫӑсем хӑрушӑлӑх ҫывхарнине систерсе сигнал параҫҫӗ, пирӗннисем ялавсене вӗҫтереҫҫӗ.

Заряжайте же пушки, вынимайте сабли, раскрывайте наши буржуинские знамёна, потому что слышу я, как трубят тревогу наши сигнальщики и — машут флагами наши махальщики.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Ярӑр, шуйттансем, — терӗ пӗри, йӗрсе ярас патнех ҫитнӗскер.

— Пустите, черти! — раздался чей-то плачущий голос.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

— Вокзала ӑсатса ярӑр мана.

— Проводите меня до вокзала.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

— Бритвӑпа, ҫап-ҫара хырса ярӑр.

 — Бритвой снимайте наголо.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Ярӑр мана Тула хулине.

— А пошлите меня в Тулу.

Тӑнкӑртатать // Василий Хударсем. Тургенев И.С. Тӑнкӑртатать: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1941. — 36 с. — 3–27 с.

Хӑваласа ярсанах вӗсене ҫапла калать: «Халӗ эсир мана ҫунтарса ярӑр, мӗншӗн тесен манӑн тупам ҫаплаччӗ: эпӗ тӑван халӑх ирӗкӗшӗн вутлӑ вилӗмпе вилме пултӑм», — тет.

А только прогнавши их, говорит им: «Теперь вы меня сожгите, потому что такое было мое обещание, чтобы мне огненною смертью за свой народ помереть».

Чӗрӗ вилӗ // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 143–155 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех