Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Тинӗсе (тĕпĕ: тинӗс) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Гленарван ун аллинчи ҫырӑва илсе сасӑпах: — «Том Аустина халех тинӗсе тухса «Дункана» Ҫӗнӗ Зеландин хӗвелтухӑҫӗнчи ҫыранне, вӑтӑр ҫиччӗмӗш градус тӗлне илсе пыма хушатӑп!» — тесе саспах вуласа пачӗ.

Гленарван взял у него из рук письмо и прочёл вслух: — «Предлагаю Тому Аустину немедленно выйти в море и отвести «Дункан» к тридцать седьмому градусу широты, на восточный берег Новой Зеландии».

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Пӗлме ҫук, вӗсем тинӗсе ӳкнӗ пулӗ? — тесе шухӑшларӗ Паганель.

— Может быть, они упали в море? — предположил Паганель.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Шлюпкӑна паҫӑрах хумсем тинӗсе илсе пӑрахнӑ.

Шлюпка была давно унесена волнами.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Пӗр шлюпкӑна вӗсем паҫӑрах тинӗсе илсе пӑрахнӑ.

Одна из шлюпок уже была ими смыта.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Анчах «Кастри» мачтӑсемсӗр тинӗсе тухма пултарайман.

Но «Кастри» не мог выйти в море без мачт.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Павел, тинӗсе сӑмсаланса кӗрекен вырӑнта тенкел тупрӗ те, хӗрӳсӗр хӗвел ҫуттине хирӗҫ ларчӗ.

Павел нашел скамью на выступе у моря, сел, подставив лицо лучам уже не жаркого солнца.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Анчах шӑп ҫав вӑхӑтра, ыран канма каяс умӗн, хӑйӗн ӗмӗрӗнче нихӑҫан курман тинӗсе курса савӑнас умӗн, хӑй кӗтмен ӑссӑр, нимӗне юрӑхсӑр япала пулса тӑрать.

И вот тут, накануне отдыха и встречи с морем, никогда в своей жизни не виданным, случилось это нелепое и отвратительное, чего не ожидал.

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Пӑлхавӑр пӗтрӗ, шуррисене Хура тинӗсе сирпӗтрӗмӗр, эпир каялла таврӑнтӑмӑр.

Кончилась заваруха, поскидали белых в Черное море, повертались мы обратно.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Анчах ӑҫтан пӗлен, тен «Дункан» Айртон Мельбурна ҫитнӗ ҫӗре тинӗсе тухма хатӗрленсе ӗлкӗреймен?

Но откуда мы знаем, что «Дункан» был готов к выходу уже в тот момент, когда Айртон прибыл в Мельбурн?

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— «Том Аустина халех тинӗсе тухса, «Дункана…»

— «Предлагаю Тому Аустину немедленно выйти в море и отвести «Дункан»…»

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Капитан ӑна тинӗсе пӑрахнӑ чухне эпӗ, ахӑрнех, судно ҫинче пулман-тӑр.

Вероятно, капитан бросил его в море, когда меня уже не было на судне.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫакӑнтан вара документра кӑтартнӑ широтан градусӗсем крушени вырӑнне ҫеҫ кӑтартма пултараҫҫӗ теме пулать, кӗленчине те Австралин хӗвеланӑҫ ҫыранӗсем патӗнче «Британи» крушени пулнӑ хыҫҫӑнах тинӗсе пӑрахнӑ теме те пулать.

Отсюда следовало, что градусы широты, указанные в документе, могли обозначать только самое место крушения и что бутылка была брошена в море на западном побережье Австралии тотчас же после катастрофы с «Британией».

Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Мӗнпур ҫӗмрӗкӗсене тӳрлетсе пӗтерсен, яхта каллех тинӗсе тухса хӗвелтухӑҫ ҫыранӗсен тӑрӑхӗпе татах «Британине» шырама пуҫлать.

Когда все повреждения будут исправлены, яхта снова выйдет в море и будет продолжать поиски «Британии» на восточном берегу.

Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

О, тинӗсе пӗр ҫекундлӑх тытса чармалла пулсан!

О, если бы можно было на секунду успокоить море!

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫиле ҫула май вӗрсен тата тинӗсе пӗр тикӗс тӑрсан, вуникӗ кун хушшинче «Дункан» ҫитес ҫӗре ҫитме тивӗҫлӗ.

При попутном ветре и спокойном море «Дункан» за двенадцать дней должен был достигнуть своей цели.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Жак Паганель, ҫӗнӗ тинӗсе хаваслӑ кӑшкӑрусемпе саламласа, кӑмӑлӗпех Фердинанд Магелланран та кая мар чӳхенчӗ пулмалла; хӑйӗн «Тринидачӗ» Лӑпкӑ океанӑн хумӗсем ҫине кӗрсе кайсан, ҫавӑн пек хавхаланса пӑлханнӑ имӗш Магеллан.

Жак Паганель, восторженно приветствуя новое море, был, вероятно, не менее взволнован, чем Фердинанд Магеллан в тот момент, когда его «Тринидад» закачался на волнах Тихого океана.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Калама кӑна канас, хӗвелӗн ҫутӑ пайӑркисем айӗнче таҫтан-таҫтан йӑлтӑртатса выртакан ҫӗнӗ тинӗсе курсан, мӗнле кӑна хавхаланмалла пулнӑ ҫав ҫыннӑн чӗри, мӗнле хаваслӑхпа вӗҫӗ-хӗррисӗр савӑнӑҫ ҫӗкленнӗ унӑн!

Подумать только, как должно было биться сердце у этого человека, какую радость должен был он испытывать при виде этого нового моря, засверкавшего на горизонте под солнечными лучами!

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Августӑн 24 кунӗ иртсен ҫӗрле, отлив пуҫланса кайсассӑн, «Дунканӑн» тинӗсе тухса каймалла.

«Дункан» должен был выйти в море в ночь с 24 на 25 августа, с началом отлива.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫак документа вӗсем… долготапа 37°11' широта тӗлӗнче тинӗсе пӑрахнӑ.

Они бросили этот документ под… градусами долготы и 37° 11’ широты.

Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Эпир пӗлетпӗр, виҫӗ мачтӑллӑ «Британи» ятлӑ караппа 1862-мӗш ҫулхи июнӗн 7-мӗшӗнче крушени пулнӑ, капитанӗпе икӗ матросӗ ҫак документсене 37°11 широта ҫинче пӗр-пӗр тинӗсе пӑрахнӑ; юлашкинчен, тата вӗсем пулӑшу ыйтни те паллӑ.

Мы знаем, что седьмого июня 1862 года трехмачтовое судно «Британия», вышедшее из порта Глазго, потерпело крушение, затем нам известно, что два матроса и капитан бросили в море под широтой тридцать семь градусов одиннадцать минут вот этот документ и что они просят оказать им помощь.

Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех