Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сӗрме сăмах пирĕн базăра пур.
сӗрме (тĕпĕ: сӗрме) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫиелти тумтирӗсене вӗсем хӗвел, уйӑх, ҫӑлтӑрсем ӳкерсе, хушӑран тата Европӑри ҫынсемшӗн паллӑ мар музыка инструменчӗсем: сӗрме купӑссем, флейтӑсем, арфасем, трубасем, гитарӑсем, клавикордсем тата нумай ытти инструментсем ӳкерсе илемлетнӗ.

Их верхняя одежда была украшена изображениями солнца, луны, звезд вперемежку с изображениями скрипки, флейты, арфы, трубы, гитары, клавикордов и многих других музыкальных инструментов, не известных в Европе.

Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Манӑн кимӗпе ытти хатӗрӗсене сӗрме виҫҫӗр ӗне пусса ҫу хатӗрлесе пачӗҫ.

Мне дали жир трехсот коров для смазки лодки и для других надобностей.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Тепӗр тӗслӗ сӗнӳ те пулчӗ: сирӗн тарҫӑсене сирӗн кӗпесемпе тӳшек ҫиттисене вӑрттӑн наркӑмӑшлӑ сӗткен сӗрме хушас, терӗҫ.

Было выдвинуто и другое предложение: приказать вашим слугам тайно пропитать ваши рубахи и простыни ядовитым соком.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Хурӑн вӑл туплашкапа фанера тунӑ ҫӗре каять, хыртан музыка инструменчӗсем — сӗрме купӑспа балалайка тӑваҫҫӗ.

Береза на катушки, на фанеру идет, а хорошая ель — для музыки: скрипки, балалайки из нее делают.

VI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӗсем хӗвел анса ҫитичченех ҫывӑрчӗҫ, хӗвел анса пӑртак тӗттӗмленсен, урапасем сӗрме тытӑнчӗҫ.

Спали до самого заходу солнечного; а как зашло солнце и немного стемнело, стали мазать телеги.

VIII // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Унта кимӗсене хӑмасемпе саплаҫҫӗ; кунта ӑна ӳпне йӑвантарса вӗсен шӑтӑкӗсене тӗрлӗ япалапа питӗреҫҫӗ тата ҫиелтен смала сӗреҫҫӗ; лере тинӗсре хумсем ан путарччӑр тесе козаксен яланхи йӑлипе кимӗсем ҫумне вӑрӑм хӑмӑш кӗлтисем ҫыха-ҫыха лартаҫҫӗ; тата леререх ҫыран тӑрӑх пур ҫӗрте те таҫта ҫитичченех вут чӗртсе янӑ та, суднӑсене сӗрме пӑхӑр хурансенче смала вӗретеҫҫӗ.

Там обшивали досками челн; там, переворотивши его вверх дном, конопатили и смолили; там увязывали к бокам других челнов, по козацкому обычаю, связки длинных камышей, чтобы не затопило челнов морскою волною; там, дальше по всему прибрежью, разложили костры и кипятили в медных казанах смолу на заливанье судов.

IV // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Авӑн уйӑхӗн 25-мӗшӗнче Чӑваш патшалӑх оперӑпа балет театрӗн симфони оркестрӗн пӗрремӗш сӗрме купӑс ушкӑнӗн артисткине Гузель Гараевӑна ӗҫтешӗсем юбилейпе саламланӑ.

25 сентября коллеги поздравили с юбилеем артистку первой скрипичной группы симфонического оркестра Чувашского государственного театра оперы и балета Гузель Гараеву.

Артисткӑна юбилейпе саламланӑ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/29784.html

Сӗрме купӑс мар, паллах, — Комсомол площадӗнчи репродуктор ҫеҫ.

Не скрипка, разумеется, а всего-навсего репродуктор на Комсомольской площади.

Иккӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Таҫта инҫетре сӗрме купӑс юрлать.

Где-то очень далеко поет скрипка.

Иккӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Чӗлтӗр-чӗлтӗр шурӑ ҫеҫкеллӗ, симпыл шӑршиллӗ лаштра-лаштра улмуҫҫи; пулас тырӑ-пулӑпа сӗткенленсе хумлӑ-хумлӑ хум хӑвалакан пулӑхлӑ, телей еккиллӗ пусӑ; йӑр-йӑр тӑри сассиллӗ, йӑн-йӑн сӗрме купӑс чунӗллӗ чӗнкӗл-чӗнкӗл, шӗнкӗл-шӗнкӗл ҫырма, ҫӑл пырӗ; куккук куклатӑврллӗ, вунҫиччӗри хӗр кулли евӗр янкӑр-янкӑр сывлӑш; тӑрна куҫӗ пек тӑп-тӑрӑ тӳпери сехет те, ҫеккунт та лӑш курман кӑлтӑр-кӑлтӑр хӗвел…

Куҫарса пулӑш

Тӗвӗ // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Беби швабрӑпа Ванька-Встанька пуҫне сӗрме тытӑнать.

Бэби водит шваброй по голове Ваньки-Встаньки.

Беби-парикмахер // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Атӑ сӗрме тикӗт кирлӗ, ӑна хамӑрӑн юхтармалла.

Приходилось гнать дёготь.

Уяв парнисем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Музыкӑна вӑл ҫав тери юрататчӗ, пуринчен ытла ӑна сӗрме купӑс килӗшетчӗ.

Он очень увлекался музыкой; особенно волновала его скрипка.

«Ан вӗҫсем эс, хура ҫӑхан» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Пулӑҫӑсем тӳрех шыва кӗрсе пробкӑсен тӗлӗнчен сӗрме пуҫларӗҫ.

И рыбаки пошли прямо в воду и стали тащить, где пробки.

Сӗрекене мӗнле пулӑ кӗнӗ // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Костя вӗресе тӑракан сӑмалана квачпа пуҫса илет те, леш маляр пек, вӑрӑммӑн сӗрме пуҫлать.

Костя окунает квач в кипящую смолу и начинает, как тот маляр, делать длинные мазки.

Эсӗ вӗренсе ҫитӗн // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Иртни, ӳтленейми суран евӗр тӑварли, тӑкӑски, сӗрме купӑс сассиллӗ инҫе-инҫе те тунсӑхлӑ-тунсӑхлӑ пулин те, пурпӗрех тӑрӑ-тӑрӑ, ӳпкевсӗр унӑн асаилӗвӗ.

Куҫарса пулӑш

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Хурлӑ, кулянӑҫлӑ, нӑй-нӑйӑлнӑй сӗрме купӑс сассиллӗ тӑкӑскӑ, йӳҫек, ӳкӗнӗҫлӗ каҫ мар, шатӑр тусанлӑ, тӑр-тар-тӑр молотилка сассиллӗ, ҫапах чи-чи ҫӗкленӳллӗ каҫ.

Куҫарса пулӑш

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Чӑн та, сӗрме купӑс сасси евӗр — нӑй-нӑйӑл-нӑй.

Куҫарса пулӑш

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Сӗрме купӑс сасси евӗр инҫе-инҫе те тунсӑхлӑ-тунсӑхлӑ сасӑ.

Куҫарса пулӑш

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Халӑх пӑлханса тӑнӑ вӑхӑтра Платонов ытти икӗ бригадира: — Атьӑр-ха, витене кӗрсе пӑхар, мӗн тумалла унта: ӑна сӗрме те вӑхӑт пулӗ ӗнтӗ, — терӗ.

Тем временем, пока народ волновался, Платонов сказал двум другим бригадирам: — Зайдемте-ка в конюшню да посмотрим, что там сделать: пора, наверно, мазать ее.

3 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех