Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӑнлануллӑ сăмах пирĕн базăра пур.
ӑнлануллӑ (тĕпĕ: ӑнлануллӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ вара хам халӗ тин ӑнлануллӑ пурнӑҫа куҫни ҫинче туйса илтӗм.

И я понял, что только сейчас вступил в пору сознательной жизни…

4. Комсомол руководителӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Пирӗн йӗркеллӗ те ӑнлануллӑ ҫынсем ҫителӗклӗ пулнӑ пулсан, эпӗ сире хамах персе пӑрахӑттӑм.

Я застрелил бы вас сам, ежели бы у нас хватало толковых людей.

2. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.

Ан хӑрӑр, ачасем, Йевта — ӑнлануллӑ юлташ.

Не бойтесь, дети мои, Евта сознательный друг.

40 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ав, епле ӑнлануллӑ ҫын тупӑннӑ!

Вон какой сознательный нашелся!

23 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Пӗр ӑнлануллӑ ҫынсен куҫӗсем умне кашни япала хӑйӗн е кулӑшла, е илемлӗ, е япӑх енӗпе иккӗшиншӗн те пӗрешкел тухса тӑрать.

Для людей с одним пониманием каждый предмет одинаково для обоих бросается в глаза преимущественно своей смешной, или красивой, или грязной стороной.

XXIX сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ӑна партизансем юратсах каймаҫҫӗ, анчах вӑл питӗ ӑнлануллӑ та тӳрӗ кӑмӑллӑ тата хӑюллӑ ҫын пулнине вӗсем тивӗҫлӗн хаклаҫҫӗ.

Он был чрезвычайно сознателен, справедлив и храбр, и поэтому партизаны ценили его, хотя и недолюбливали.

6 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Халӗ мана Павӑл ҫапла калать: «Эсӗ, Джурдже юлташ, ӑнлануллӑ юлташ».

Теперь Павле и говорит мне: «Ты, Джурдже, сознательный товарищ».

6 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Тӗнчере пӗр ырӑ та тӗрӗс ӑнлануллӑ ҫынсем ҫеҫ мар пурӑннине эпӗ ҫавӑнтах ӑнкарса илтӗм.

И тут же я понял, что не одни только хорошие и сознательные люди на свете живут.

«Чи кирли ҫинчен ан манса кай!» // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Хӑвӑр ирӗкпе ниҫта та каймалла мар, ашкӑнма юрамасть, пур ҫӗрте те ӑнлануллӑ пулмалла, вӑт йӗрке пулчӗ те.

Самовольно не отлучаться, озорства не устраивать, во всем соблюдать сознательность, ну и порядок.

III // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.

Вӗсем вӗт пулас рабочисем, ҫӗнӗ шухӑшлӑ, ҫӗнӗ ӑнлануллӑ ҫынсем — коммунизм вӑхӑтӗнче ӗҫ мӗнле пулассине вӗсем халех тупса илме пултараҫҫӗ…

Ведь это будущие рабочие, особой формации — они уже сейчас могут познать, каким станет труд при коммунизме…

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Алексейпе пӗр ӳсӗмри ӑрун пӗтӗм ӑнлануллӑ пурнӑҫӗ Сталинпа, унӑн ӗҫӗпе, кӗнекисемпе тата вӑл сӑмах тухса каланисемпе уйӑрӑлми тачӑ ҫыхӑнса тӑнӑ.

Вся сознательная жизнь поколения Алексея была неотделима от Сталина, от его деятельности, от его книг и выступлений.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пӗр шав кӑна тӑрса юлать: хӑватлӑ, тискер те ӑнлануллӑ, канӑҫсӑр та хаваслӑн чӗнекен шав ҫеҫ…

Остался только шум, могучий, дико сознательный, суетливый и радостно зовущий…

IV // Степан Апаш. Ялав, 1953, 7(91)№, 25-28 стр.

Хӑвна ху вӗрентни ҫын кӑмӑлне йӗркелемелли, хӑвӑнта паха енсене ӑнлануллӑ ҫитӗнтермелли май пулса тӑрать.

Самовоспитание — это путь к формированию характера, сознательное развитие в себе ценных человеческих качеств.

Хӑвна ху вӗрентни // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Вӗсен хушшинче: наукӑлла тавракурӑма аталантарасси; коммунизм идеалӗсене тарӑннӑн шанма, обществӑлла тивӗҫе туйма вӗрентни; ҫынра пролетари интернационализмӗпе патриотизм, Тӑван ҫӗршыва парӑнса хӑвӑн пурнӑҫна шеллемесӗр ӑна хӳтӗлеме хатӗр тӑрас туйӑмсене ҫитӗнтерни; ӗҫе хӑнӑхтарни, ӗҫпе обществӑлла производство ҫине коммунизмлӑ пӑхма вӗрентни; коммунистла мораль виҫисене ҫирӗплетесси, коммунизмла пӗрлехи пурнӑҫ правилисене ӑнлануллӑ тытса пыма хӑнӑхтарни; пролетари интернационализмӗпе социализмла патриотизма аталантарни; ҫынна пур енлӗ те килӗшӳллӗ аталантарасси.

Среди них: формирование научного мировоззрения: воспитать глубокую веру в идеалы коммунизма, сознательное отношение к общественному долгу, пролетарскому интернационализму и патриотизму, верность Родине, готовность защищать ее, не щадя своей жизни; трудовое воспитание, развитие коммунистического отношения к работе и общественному производству; утверждение коммунистической морали, внедрение сознательного выполнения правил коммунистического общежития; развитие пролетарского интернационализма и социалистического патриотизма; всестороннее и гармоническое развитие человеческой личности.

Начар енӗсем // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Унчченхи обществӑлла пусӑмсем пухнӑ культурӑна эпир тиркевлӗн йышӑнатпӑр пулсан, ҫын хӑйне мӗнле тытмаллине кӑтартакан унчченхи правилӑсене те ҫавӑн пекех тиркесе те ӑнлануллӑ йышӑнмалла.

Несколько критически мы воспринимаем культурное наследие предыдущих формаций, также критически мы должны воспринять и правила поведения прежних времен: не механически, но критически и обоснованно.

Ҫын хӑйне халӗ тата ӗлӗк мӗнле тытни // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Сасартӑк ҫулӑм, ӑнлануллӑ чӗрӗ чун пекех, хӑйӗн нумай чӗлхисенчен пӗрне тӑсса кӑларчӗ те Мишель Флешар куҫӗ умӗнчи замок ҫумӗнче ҫакӑнса тӑракан тилӗ курӑкӑн туратне ҫуласа илчӗ.

Вдруг пламя, как будто обладая сознательной волей, вытянуло один из своих языков и охватило сухой плющ, покрывавший стену как раз с той стороны, откуда смотрела Михалина Флешар.

I. Тупнӑ, анчах ҫухатнӑ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Тепӗр енче пин ҫурӑ салтак, вӗсем виҫӗ кӗтеслӗ шлепкисем ҫине виҫӗ тӗслӗ кокарда ҫакнӑ, вӑрӑм аркӑллӑ камзолсем тӑхӑннӑ; вӗсен ҫумӗнче пӑхӑр авӑрлӑ тесаксемпе вӑрӑм штыклӑ пӑшалсем, пурте ятарласах вӑрҫӑ ӗҫне вӗреннӗ, дисциплинӑна пӑхӑннӑ, ҫапӑҫура тӑшман умӗнче чарӑнса тӑман, ӑнлануллӑ пулнипе начальниксене итленӗ, инкек килсе тухсан, ҫара ертсе пыма та пултарнӑ, — вӗсем те ҫара ирӗккӗн килнӗ, анчах вӗсем, ҫаруран пулин те, тӑван ҫӗршывӑн доброволецӗсем.

С другой стороны — полторы тысячи солдат, в треуголках с трехцветной кокардой, с загнутыми полями и отворотами, в перевязях крест-накрест, вооруженных тесаками с медными рукоятками и ружьями с примкнутыми штыками, вымуштрованных, умевших держать правильный строй, дисциплинированных, хотя и свирепых в бою, умевших одинаково хорошо и командовать и повиноваться, тоже своего рода волонтеры, но волонтеры отечества, одетые, впрочем, в лохмотья и босоногие.

II. Доль // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

«Эпир, Хусанти ӑнлануллӑ рабочисем, ҫав партие кӗнӗ те ӗнтӗ, ҫавӑнпа сире те, мӗнпур хамӑрӑн юлташсене, пирӗнпе пӗрлешме чӗнетпӗр.

«Мы, сознательные казанские рабочие, уже вступили в эту партию и призываем всех наших товарищей примкнуть к нам.

Вӑтӑр ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Ашшӗн ӑнлануллӑ кӗрешӗвне малалла тӑсаканӗ—Микула, тӳрӗ кӑмӑллӑ та таса чун-чӗреллӗ ҫамрӑк, малтанлӑха тус-юлташӗсенчен нимпех те уйрӑлса тӑманскер.

Куҫарса пулӑш

«Ӗмӗр сакки сарлака» романпа унан авторӗ // Николай Григорьев. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Сулхӑнра, уҫӑ сывлӑшра, вӑл кӗнеке вуланӑ, ӗҫленӗ е пуриншӗн те паллӑ, кӑшт кӑна ӑнлануллӑ тӑракан, хамӑр тавра, хамӑрта та татти-сыпписӗр явӑнакан пурӑнӑҫӑн анлӑ хумне чӑтӑмсӑррӑн хуралланине палӑртакан шӑплӑхӗпе савӑнса ларнӑ.

Окруженная свежестью и тенью, она читала, работала или предавалась тому ощущению полной тишины, которое, вероятно, знакомо каждому и прелесть которого состоит в едва сознательном, немотствующем подкарауливанье широкой жизненной волны, непрерывно катящейся и кругом нас, и в нас самих.

XXVI // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех