Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

юлхавлӑн сăмах пирĕн базăра пур.
юлхавлӑн (тĕпĕ: юлхавлӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сайра тӑман юлхавлӑн пӗтӗрӗнет.

Куҫарса пулӑш

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Тӳлесен, вӑл пӗрене ҫине хӑпарчӗ те, шӑчӑран тытса, калакӗсене пӗртикӗссӗн те юлхавлӑн ҫӗклесе антарнипе тӑп-тӑрӑ шыв тумламӗсене йӗри-тавра сирпӗтекен кустӑрма патӗнчен иртсе кайрӗ.

Заплатив, он поднялся на бревно и, придерживаясь рукой за шест, прошел мимо колеса, лопасти которого равномерно и лениво то поднимались, то опускались в воду, роняя дождь прозрачных капель.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Тинӗс юлхавлӑн чӑмпӑлтатни илтӗнме пуҫларӗ.

Стал слышен ленивый плеск моря.

V // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.

— Каламастӑн, — терӗ юлхавлӑн Дэвид.

— Не скажешь, — лениво ответил Дэвид.

Ӑнсӑртран тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Йытӑ вӗрнипе вӑраннӑ Фатыма та юлхавлӑн карӑнса илчӗ.

Лениво потянулась и проснувшаяся от лая Фатима.

IX // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Лелюков картта ҫывӑхне кукленсе ларчӗ, аллине гимнастерка кӗсйине юлхавлӑн чикрӗ, кӗсйинчен кӑвак каранташ, сумкинчен тӑшман чаҫӗсем чакса кайнине ӳкернӗ схемӑна кӑларчӗ, пире хӑйӗн патнерех куҫса ларма чӗнчӗ те, майӗпен сулкаланса тата чӗркуҫҫийӗ ҫинче пружина ҫинчи пек сиккелесе, темиҫе минут хушши чӗнмесӗр ларчӗ.

Лелюков присел на корточки возле карты, потянулся ленивым движением к кармашку гимнастерки, вынул оттуда синий карандаш, а из полевой сумки схему отхода неприятельских частей, пригласил нас ближе к себе и несколько минут сидел молча, раскачиваясь и пружиня в коленях.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Варринче ҫеҫ шыв юлхавлӑн шӑнкӑртатса выртать.

Только на середине журчал ленивый поток.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Красноармеец хӑйӗн сӑмала ҫиппи йӗррисем юлнӑ типшӗм аллине юлхавлӑн ҫӗклесе питҫӑмартисем ҫинчен тем шӑлса антарчӗ те куҫӗсене сӗлтсе куҫхупанкисене хупса лартрӗ.

Вяло подняв худую руку со следами смолы на ладони, солдат что-то смахнул со щеки, опустил глаза, прикрыл веки.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Засадӑна кӗтмесӗр, никам йышӑнман ҫӗр тӑрӑх пыратпӑр пулӗ тесе, салтакӗсем ушкӑнпах юлхавлӑн, пӗшкӗнсе малалла утнӑ.

Не ожидая засады и полагая, вероятно, что они идут по ничейной земле, солдаты двигались толпой и пригибались лениво, больше для порядка.

Эпос хывӑнни // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 75–96 с.

Вара, халлӗхе юлхавлӑн, чарӑнкаласа пулин те такам ҫул ҫине пенине ӑнланса илтӗм.

Понял: дорога кем-то простреливается.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Тӗкме хӳмесем айӗнчен йытӑсем юлхавлӑн вӗркелесе илеҫҫӗ.

Собаки лениво тявкали из-под штакетных заборов.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Тӗтре таврари йывӑҫ пахчисене лаппӑшпе хупласа илсе, ҫӳлте, мана курӑнман хӗвел пайӑркисен айӗнче шӑранса ирӗлнӗ пек, катрам-катрамӑн юлхавлӑн чӳхенкелесе тӑрать.

Туман затопил соседние сады и колыхался ленивыми клубами, будто подтаивая под лучами невидимого мне солнца.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ура ҫине тӑчӗ те вӑл, аллисене ҫӳлелле тӑратса, юлхавлӑн карӑнса илчӗ.

Он поднялся, лениво потянулся.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Кушак аҫи тутӑ пит-куҫне юлхавлӑн силлекелесе шӑшие ҫисе ячӗ…

И кот съел ее, лениво встряхивая сытой мордой…

Мӑн асламӑшне пытарни // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Ҫынсем хуллен те юлхавлӑн тӗрлӗ еннелле утса кайрӗҫ.

Лениво пошли в разные стороны.

Юлташсем инкек кураҫҫӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫапла каласа полковник ӑна юлхавлӑн хут тӑсса пачӗ.

И полковник небрежно передал ему бумагу.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Антенна ҫинчи пӗчӗк ялав юлхавлӑн усӑнса пырать.

Флажок на антенне лениво заплескался в воздухе.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Хӑма урай айӗнче пысӑках мар хумсем юлхавлӑн шавласа ҫӳреҫҫӗ.

под которым играли небольшие, ленивые волны.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Йытӑ ун аллине юлхавлӑн ҫуласа илчӗ те, хӳрине пӑлтӑртаттарса, айккинелле парӑнса кайрӗ.

Пес лениво лизнул его руку и, вильнув хвостом, отошел в сторону.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ӳсӗрте хӑр-хар калаҫма юратакан слуги ӑна юлхавлӑн ҫӗнӗ сюртук тыттарчӗ (киввине, штабс-капитан ӑна бастиона кайнӑ чух тӑхӑнаканччӗ, сапламан пулнӑ).

Пьяный и грубый слуга лениво подал ему новый сюртук (старый, который обыкновенно надевал штабс-капитан, идя на бастион, не был починен).

4 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех