Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чавсине (тĕпĕ: чавса) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пур енчен те Филипп пек тума тӑрӑшатӑп, унран: лайӑх-и? тесе ыйтатӑп, апла пулин те ҫакӑ яланах вӑл манпа кӑмӑлсӑр юлнипе вӗҫленет: пӗри ытларах туртать, тепри чуман, тет, чавсине ман кӑкӑр умне кӑларать те тилхепесене туртса илет.

Я стараюсь всячески подражать Филиппу, спрашиваю у него, хорошо ли? но обыкновенно кончается тем, что он остается мною недоволен: говорит, что та много везет, а та ничего не везет, высовывает локоть из-за моей груди и отнимает у меня вожжи.

I сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӑхӑтӑн-вӑхӑтӑн унӑн куҫӗсем, ирӗксӗрех сылтӑмалла чалӑшшӑн пӑха-пӑха илеҫҫӗ, хӗрӗн урисене, унӑн чӑп-чӑмӑр чавсине тата ҫурри витӗнсе тӑракан кӑкрине кураҫҫӗ.

Порою его глаза, невольно косясь направо, видели ноги девицы, круглый её локоть и полуприкрытую грудь.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Чавсине хускатса вӑл ҫамрӑк каччӑна хӑй ҫумӗнчен сирчӗ те, ҫӳллӗскер, чип-чиперскер, ура ҫине тӑчӗ.

Движением локтя она отстранила его от себя и встала, высокая и красивая.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Сасартӑк хыҫалтан васкавлӑ ура сассисем илтӗннӗ, имшеркке алӑ Сервантесӑн чавсине перӗннӗ.

Вдруг быстрые шаги послышались сзади, и худенькая рука коснулась локтя Сервантеса.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

— Паян каҫхине принца арестлеҫҫӗ, — тенӗ хӑранипе чӗтрекен дон Лопес Мигелӗн чавсине силлесе.

— Сегодня ночью принца арестуют, — заволновался дон Лопес, тряся Мигеля за локоть.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Алла кӑшт тӑсса тӳрлетсенех эпӗ Вальӑн пӑт путӑклӑ ачаш чавсине перӗнмелле.

Стоило мне протянуть, даже просто выпрямить руку — и я бы коснулся Валиного локтя с мягкой ямкой под самым сгибом.

1 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Балабан сулахай аллине ялт ҫӗклерӗ те, чавсине хуҫлатса, пушвар тӗлне тытрӗ.

 — Балабан сделал быстрое движение левой рукой, вынеся локоть согнутой руки на уровень брюшных мышц.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Мариам чавсине хытӑ чӑмӑртаса, инженер темиҫе утӑм малалла кайрӗ, унтан каллех калаҫма пуҫларӗ:

Инженер прошел несколько шагов, крепко сжимая локоть Мариам, и снова заговорил:

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Петя Алексейӗн пичӗ ҫине тинкерсе пӑхса илчӗ, тӑвӑннипе пырне ларнӑ чӑмаккана ҫӑтса ячӗ, шӑлне ҫыртрӗ, вара, чавсине аякки ҫумне тытса, чупса кайрӗ.

Петька вгляделся в лицо Алексея, проглотил подступивший к горлу комок, стиснул зубы и побежал прочь, прижав локти к бокам и пружиня шаг.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Площадьре, ҫаврака ҫӑкӑр евӗрлӗ сӑрт патӗнче, коляска тӳнсе кайрӗ, Петр ҫӗре ӳксе пуҫне, чавсине хытӑ ыраттарчӗ те, сӑрт ҫинчи йӗпе ҫерем ҫинче ларса, кӗрен-кӑвак хӑлхаллӑ, хӗрлӗ ҫӳҫ-пуҫлӑ ҫын сӑрт ҫинчи мечеть карти патнелле упаленсе: — Кайӑр, эпӗ тутар тӗнне йышӑнасшӑн, Магомет пуласшӑн, ярӑр! — тесе мӗкӗрнине пӑхрӗ.

На площади, у холма, похожего на каравай хлеба, коляска опрокинулась, Пётр упал, ушиб голову, локоть и, сидя на мокром дёрне холма, смотрел, как рыжий с лиловыми ушами лез по холму, к ограде мечети, и рычал: — Прочь, хочу в татара креститься, в Магометы хочу, пустите!

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Кӗтерне инке курпунне кӑларса ларать, вӑл сасартӑк сӑнсӑрланчӗ, Марфут хӑйне сӗт пама ыйтса чавсине тӗккеленине сисмерӗ.

Тетя Катя сидела сгорбившись, как-то вдруг осунулась, не замечала даже, что Марфут толкает ее под локоть, требуя молока.

Леночка мӗншӗн ҫивӗтне пӗтӗрнӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Мазин ун чавсине хытӑ тытса чӑмӑртарӗ.

В ответ Мазин крепко сжимал его локоть.

31 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Вахнов чавсине парта ҫине хунӑ, кулса ярас мар тесе аллипе ҫӑварне хупланӑ, Тёма ҫине пӑхмасть те вӑл.

Вахнов, положив локоть на скамью, прижимает ладонью рот, чтобы не прыснуть, и не смотрит на Тёму.

Ӗҫри кунсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Сасартӑк пӑшал пени кӗрлесе кайрӗ те пуля Радуб чавсине шӑйӑрса, стенана ҫитсе ҫапӑнчӗ.

Вдруг раздался пистолетный выстрел, пуля слегка задела локоть Радуба и сплющилась о камень стены.

XIV. Иманус та тухса каять // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Анчах Саша ним шарламасӑрах унӑн кӗпине хыврӗ, унтан, амӑшӗ шыв ӑшӑпа ӑшӑ маррине пӗлес тесе чавсине шыва чиксе пӑхнӑ вӑхӑтра, кровать ҫинче сиккелекен ачана тытса тӑчӗ.

Но Саша молча стащил с него рубашонку и, пока мать пробовала локтем воду, удерживал подпрыгивающего на кровати малыша.

16 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Вӑл, сикнипе ӑнран кайнӑскер, курӑк ҫине тӑрса ларчӗ те ыраттарнӑ чавсине шӑлкаларӗ.

Оглушенный падением, он сидел на траве и потирал ушибленный локоть.

4 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Чавсине пуҫӗ айне хурса, Маринкин чӳречерен курӑнакан тӗттӗм пӗлӗт ҫине куҫ сиктермесӗр пӑхса выртать.

Подложив под голову локоть, Маринкин, не отрывая глаз, смотрел на видневшееся в окне темное небо.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӑл тӑрас тесе чавсине ҫӗре тӗревлесе кӑшт ҫӗкленчӗ те хӑй патнелле пӗкӗрӗлнӗ тата хӑйӗн пичӗ ҫинчен юна шӑлса тасатакан Соколова курах кайрӗ.

Он уперся локтем в землю, чтобы приподняться, и увидел Соколова, склонившегося над ним и тряпкой вытиравшего ему кровь с лица.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Рыбин пукан ҫине ларса сухалне шӑлкаларӗ, унтан, чавсине сӗтел ҫине хурса, тӗксӗм куҫӗпе Павела тӑрӑххӑн пӑхса илчӗ.

Рыбин сел, погладил бороду и, положив локти на стол, окинул Павла темным взглядом.

XI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Таня вӑй ҫитнӗ таран чавсине хуҫлатса тӑчӗ.

Она боролась, сгибая локоть, пока не ослабела рука.

XIII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех