Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сӗткенне (тĕпĕ: сӗткен) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Темӗнскер, хыпаланса укол турӗҫ, ҫурӑм шӑммине шӑтарса сӗткенне юхтарчӗҫ.

Куҫарса пулӑш

7 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Ҫапла вара, пурҫӑн пек ҫемҫе пучахсем сӗткенне ҫухатса хӑйсен симӗс сарӑ илемне ҫухатаҫҫӗ, шуралаҫҫӗ, кӑштӑркаҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Пӗри пуять — тепри пӗтет // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Эрехе лимон татӑкӗ ярса вӑл унӑн сӗткенне пӗчӗк кашӑкпа сӑрӑхтарчӗ, стакана тӗмсӗлсе пӗчӗк сыпкӑмпа ӗҫме, сӑвӑласа калама пикенчӗ:

Опустив в вино ломтик лимона, она потолкла его ложечкой и, с вожделением посмотрев на стакан, стала пить маленькими глотками, приговаривая:

IX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ҫурӑка хӗстерсе лартнӑ турат йывӑҫ сӗткенне ӗмсе хӑвӑрт ӳссе ҫитӗннӗ: папка хыҫҫӑн ҫулҫӑ, турат хыҫҫӑн турат ӳстернӗ вӑл, тепӗр виҫӗ ҫултан вара улмуҫҫи шурӑ-хӗрлӗрех чечек кӑларнӑ, чечекӗнчен паха шӑршӑ тухса тӑнӑ.

Пьет веточка соки сильной яблоньки и растет быстро: выкидывает почку за почкой, листок за листком; выгоняет побег за побегом, веточку за веточкой, и года через три зацвело деревцо бело-розовыми, душистыми цветами.

III // Василий Хударсем. Ушинский К. Д. Тӑватӑ ӗмӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 28 с. — 12–15 с.

— Хӗрарӑмсене те — арӑмӗсемпе еркӗнӗсене — ҫак старик хӑйӗн йывӑр ачашлӑвӗпе тупӑка ӑсатнӑ пуль, вӗсене шӑмӑллӑ кӑкӑрӗпе лапчӑтнӑ пуль, ҫак хулӑн тутисемпе вӗсен пурнӑҫ сӗткенне ӗмнӗ пуль, — халӗ те ав унӑн тутисем хӗп-хӗрлех, калӑн — вӑрӑм та шӑнӑрлӑ аллисен ытамӗнче вилнӗ хӗрарӑмсен юнӗсем халиччен те типеймен, — тейӗн.

И женщин — жен и любовниц — этот старик, наверное, вогнал в гроб тяжелыми ласками своими, раздавил их своей костистой грудью, выпил сок жизни из них этими толстыми губами, и теперь еще красными, точно на них не обсохла кровь женщин, умиравших в объятиях его длинных, жилистых рук.

VII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ӗмет те ӗмет вӑл ҫанӑн сӗткенне, хӑйӗнне вара нимӗн те памасть, сана типӗтет, хӑйне упрать, ахалех сан чӗрӳне суранлать…

Будет она из тебя сок пить, а себя сбережет, — только даром сердце тебе надсадит…

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Эккей, мӗнле вӑл, ҫын сӗткенне ӗмме пит ӑста.

Ишь ты, какой мастер соки-то из людей выжимать.

II // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫак ӗмӗрхи тӗттӗмлӗхрен халӑх ҫилли ҫӗкленсе тухсан, халӑха пӗр намӑссӑр мӑшкӑлласа, унӑн юлашки сӗткенне сӑрӑхтарса кӑларса, ӑна правасӑр хӑваракансемшӗн пуриншӗн те хуйхӑ пулать!

И. когда народный гнев вырвется из вековой темноты, горе тем, кто так бесстыдно издевался над народом, кто высасывал из него последние соки, кто превратил его в бесправного раба!

Лахорти рабочисен кварталӗнче // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Арбузсене эпир чӗркуҫҫисем ҫинче ҫапса ҫуртӑмӑр та, вӗсен тутлӑ сӗткенне ӗме-ӗме кашни харпӑр хӑйӗн пайне ҫирӗмӗр.

Арбузы мы раскололи об коленки, и съели их вкусную начинку, каждому поровну.

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Эппин, хуп-ха куҫна (эсӗ куҫна хупнӑччӗ ун чухне, аса илтерем), — Матви чӑрлаттарса пӑхакан Кӗҫение хӑй ҫумне ҫӑттӑн пӑчӑртарӗ те, арӑмӗн тути ҫинчи сӗткенне пӗтӗмпех ӑшне сӑрхӑнтарасла, ҫав йӗрӗлчене тутипе вӑрахлӑха тӗкӗнсе тӑчӗ.

Куҫарса пулӑш

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ҫавна илтсен ҫынсем пушшех савӑнса карӗҫ, салтака пӳрнесемпе чышма, кӗпинчен, саппунтан туртма, унпала качака такипе вылянӑ пек выляма тапратрӗҫ, ҫапла ӑна кӑнтӑрлахи апатчен аптӑратрӗҫ, апат ҫисессӗн, тахӑшӗ йывӑҫ кашӑк аври ҫине сӗткенне пӑрса илнӗ лимон татӑкки тӑхӑнтартса лартнӑ та ӑна салтак ҫурмӗ хыҫне саппун кантрисенчен ҫыхса янӑ: салтакӗ утать кашӑкӗ ун хыҫӗнче ҫапкаланса пырать, пурте ахӑлтатаҫҫӗ, а вӑл мӗнтен кулнине пӗлмесӗр, тытӑннӑ шӑши ҫури пек кускаласа ҫӳрет.

Это ещё более развеселило публику, солдата начали тыкать пальцами, дёргать за рубаху, за фартук, играя с ним, точно с козлом, и так травили его до обеда, а пообедав, кто-то надел на ручку деревянной ложки кусок выжатого лимона и привязал за спиной солдата к тесёмкам его фартука; солдат идёт, ложка болтается сзади него, все хохочут, а он — суетится, как пойманный мышонок, не понимая, что вызывает смех.

VI. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Хӗвел ӑшӑтнӑ пек пулчӗ-и ӑна, е вӑл ҫав курӑк сӗткенне илет-и, пӗлместӗп, анчах ӑна питӗ ырӑ пулни курӑнсах тӑрать.

Не знаю, солнышко ли ее пригрело, или она брала сок из этой травки, — только видно было, что ей очень хорошо.

VII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Кетаран вӑл вара пӗтӗм сӗткенне кӑларӗччӗ.

Он бы из кеты соки выжал.

Вӗри ҫӑл // Хӗветӗр Уяр. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 8–15 с.

Пӗтӗм сӗткенне хӗвел ӗмсе янӑ, хуппи таптанса сӗвӗнсе пӗтнӗ.

Все соки были выпиты солнцем, кора раздавлена.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Эпӗ малтан ҫав хунавсем ватӑ тирек сӗткенне туртаҫҫӗ пулӗ тесе шухӑшлаттӑм, анчах вӑл апла пулман иккен.

Я думал, что отростки вытягивают сок из старого тополя, а вышло наоборот.

Ватӑ тирек // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Ҫак ҫамрӑк хунавсем пурте унран ӳссе, унӑн сӗткенне туртаҫҫӗ пулӗ, хӑйне ӳсме те памаҫҫӗ пулӗ, тесе шухӑшларӑм.

Потому что я думал: все эти молодые деревья от него идут и из него тянут сок.

Ватӑ тирек // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Лимона ытти апатпа пӗрле панӑ пулсан, сӗткенне вилка тӳртӗшӗпе пусса кӑлармалла.

В некоторых блюдах (например, рыба, шницель и др. ) сок из ломтика лимона выжимается выпуклой стороной вилки.

Мӗн тата мӗнле ҫимелле // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Лимона чӗлпӗксем ҫине уйӑрса хунӑ пулсан, чӗлпӗке стакан ҫийӗн тытса сӗткенне чей ҫине юхтараҫҫӗ.

Если лимон подан на стол расчлененным на дольки, сок выжимают над стаканом указательным и большим пальцем правой руки.

Мӗн тата мӗнле ҫимелле // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Лимон татӑкне чей стаканӗ ӑшне яраҫҫӗ, кашӑкпа сӗткенне пусса кӑлараҫҫӗ, унтан чей ӑшӗнчен кӑларса чей чашки ҫине кураҫҫӗ.

Ломтик лимона кладут в стакан с чаем, ложкой выдавливают сок, остатки извлекают и кладут на край блюдечка.

Мӗн тата мӗнле ҫимелле // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ҫакна питӗ асӑрханса, какай сӗткенне сӗтел ҫитти ҫине тумлатмасӑр тума тӑрӑшмалла, мӗншӗн тесен ун шӗвекӗ йӗр хӑварать.

Эти операции нужно провести очень осторожно, так, чтобы сок не брызнул на скатерть — он оставляет пятна.

Мӗн тата мӗнле ҫимелле // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех