Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сӗвенчӗ (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Старик стенаран сӗвенчӗ, пуҫне типӗ аллисемпе ярса тытрӗ те куҫӑмӗсен аптӑравлӑ хӑвӑртлӑхӗпе чӳрече янахӗ ҫине улӑхрӗ, вӑштах сиксе чӑтлӑхалла чӑмрӗ.

Старик прижался к стене, охватив голову сморщенными руками, затем с растерянной быстротой движений очутился у подоконника, выпрыгнул и нырнул в чащу.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Гент стена ҫумне сӗвенчӗ.

Гент прислонился к стене.

XIX. Руфут ханкӑрӗн синкерӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Сунарҫӑ хӑмаран хӑлхипе сӗвенчӗ, анчах нимӗн те илтӗнмест.

Охотник приник ухом к доске, но ничего не услышал.

VII. Зимбауэни каварҫисем // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Кунта Эстамп выртрӗ те урине тӑсса хучӗ, чавсипе тӗренленсе ал тупанӗнчен пит ҫӑмартипе сӗвенчӗ.

Тут Эстамп лег, вытянул ноги и облокотился, положив на ладонь щеку.

XI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ыйхӑсӑр каҫ чирличченех аптӑратнине хӑвалас йӳтӗмпе кирлӗ чухлӗ ӗҫре те Груббе — машина алӑкӗнчен чавсаланса сӗвенчӗ, иртен-ҫӳрене пӑхкалама пуҫларӗ.

Выпив столько, чтобы согнать болезненное отупение бессонной ночи, Груббе облокотился на дверцу и стал рассматривать прохожих.

IХ сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Элли диван ҫине айккӑн сӗвенчӗ, Давенантпа Тортон, Гонзак ҫемҫе пукансем ҫинче.

Элли полулегла на диван, Давенант, Тортон и Гонзак поместились на креслах.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Том ҫавӑнтах куҫӗсемпе ҫӑра шӑтӑкӗнчен сӗвенчӗ.

Тотчас Том прильнул глазами к замочной скважине.

Ашшӗн ҫилли // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 209–215 с.

Тӑчӗ Виталий, ячӗшӗн тенӗ пек шакканкаларӗ те айӑпа кӗнӗ айванла ленк! сӗвенчӗ Нинӑпа ҫумлӑн.

Куҫарса пулӑш

10 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Шофер чӳрече умне хуллен сӗвенчӗ те хулпуҫҫийӗсене сиктеркелесе илчӗ.

Шофер осторожно покосился на окно, пожал плечами.

3 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Иван Антонович лав патӗнчи мина ещӗкӗ ҫине сӗвенчӗ те шухӑша путрӗ.

Иван Антонович склонился у повозки на ящик мин, задумался.

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Йӗпенсе йывӑрланнӑ шинельне хывса пӑрахсан, вӑл кушетка кӗтессине сӗвенчӗ, вара хӑй те сисмесле ҫывӑрса кайрӗ.

Скинув тяжелую, мокрую шинель, она склонилась на угол кушетки и не почувствовала, как заснула.

IV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Йӗкӗт, лӗштӗрех пулса кайса, диван хыҫне ӗшенчӗклӗн сӗвенчӗ, мӗн пулса иртнипе тӑруках пуҫа вырнаҫтараймасӑр, куҫӗпе Христина еннелле пӗр самант тӗлли-паллисӗр пӑхрӗ, алӑ тупанӗпе пӗҫерекен питне сӑтӑркаларӗ.

Парень завалился за край дивана, и не совсем понимая, что происходит, уставился на Кристину, потирая ладонью пылающее лицо.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Гарик эпир ларакан хыр ҫумне сӗвенчӗ, эпӗ унӑн пуҫ тӳпине куратӑп.

Гарик привалился плечом к сосне, и я увидел сквозь ветви его макушку.

Вӑтӑр тӑххӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Вӑл Надя хулӗ ҫине шанчӑклӑн сӗвенчӗ.

Она уверенно оперлась на руку Нади.

«Питех те кирлӗ» // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Ваҫҫук ҫамкипе сивӗ кантӑк ҫумне сӗвенчӗ.

Васек прислонился лбом к холодному стеклу.

31 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Воропаев ним ӑнланса илеймесӗр, урапа турти ҫумне сӗвенчӗ.

Воропаев оперся на оглоблю, еще ничего не понимая.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Широкогоров сарлака кресло ӑшнелле сӗвенчӗ те тутисем патнех ҫӗкленӗ пӳрнисене, вӗсен сисӗмлӗхне тӑрӑшсах тӗрӗсленӗ пек, васкамасӑр пӗрин ҫине тепӗрне хурса пычӗ.

Откинувшись в глубину широкого кресла, Широкогоров не спеша прикладывал один к другому пальцы рук, поднятых к самым губам, будто настойчиво проверяя их чувствительность.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Амӑшӗ ҫурӑмӗпе стена ҫумне сӗвенчӗ, пуҫне каялла ярса, вӗсен шутласа каланӑ лӑпкӑ сӑмахӗсене итлерӗ.

Мать оперлась спиной о стену и, закинув голову, слушала их негромкие, взвешивающие слова.

XVIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӑл ашшӗ ҫумнерех сӗвенчӗ те унӑн кӑкӑрӗ ҫине кӑшт ҫыпҫӑнарах выртрӗ.

Она только прислонилась к нему, прилегла немного на грудь.

IX // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Кӗҫех старик йӑлт халтан кайрӗ; ҫӗре тӗшӗрӗлсе анса, алӑк янаххи ҫумне сӗвенчӗ.

Скоро старик совсем выдохся; сел на пол, привалившись спиной к двери.

Улттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех