Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

род (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Мӗнле кайӑксем? — анасланӑ май йӗкӗлтешсе ыйтрӗ Род.

— Какими птицами? — зевая, насмешливо спросил Род.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 415–430 с.

Род тӳрех хуравламарӗ, аллинчи кӗсменсем вара хӑвӑртрах та хӑвӑртрах куҫма пикенчӗҫ.

Род ответил не сразу, а весла в его руках заходили быстрее.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 415–430 с.

Род кӗсменсем патне вырнаҫрӗ, иккӗ авӑснипех кимме шыв варрине кӑларчӗ.

Род сел к веслам и двумя взмахами их вывел лодку на середину.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 415–430 с.

Род… — тепре пуҫларӗ Кэт.

— Род… — повторила Кэт.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 141–146 с.

Род вара ӑҫта? — алӑ панӑ-паманах хыпаланса ыйтрӗ хӗр.

— А где Род? — поспешно спросила она, едва подала руку.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 141–146 с.

Род ирӗклӗ аллипе кӗсйинчен пекӗ туртса кӑларчӗ, ӑна шӑлӗпе уҫрӗ те унпа Киста аллинчен чикрӗ.

Тогда Род вынул свободной рукой из кармана складной нож, открыл его зубами и вонзил в руку Киста.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 141–146 с.

Вӑл хӑйӗн паҫӑрхи ухмахла шухӑшне — Род тӗпсӗрлӗхе ӳкме пултарать-ҫке тенине — нимӗн шарламасӑр, юлашки вӑйне пухса каҫарттарать…

Он молча искупал свою мысль — мысль о прыжке Рода вниз.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 141–146 с.

«Ху ӳкетӗн тетӗп, — пӑшӑлтатрӗ Род.

— Ты свалишься, говорю тебе! — продолжал Род.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 141–146 с.

«Вӗҫерт!» — терӗ Род хӑрушшӑн та сиввӗн, ҫавӑн-пах, кама чӗннине хӑй те пӗлмесӗр, Кист шанӑҫа ҫухатнипе пулӑшу ыйтса кӑшкӑрса ячӗ.

— Отпусти! — сказал Род так страшно и холодно, что Кист с отчаянием крикнул о помощи, сам не зная кому.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 141–146 с.

Кист аялалла шунине Род лайӑх курать тата ӑнланать.

Род хорошо видел и понимал, что Кист ползет вниз.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 141–146 с.

Алли тӑсӑлчӗ, Род кӳлепин йывӑрӑшне пула хытсах кайрӗ, анчах ирӗклӗ аллипе тата урисемпе ҫӗртен чаваланса вӑл халь-халь вилес умӗнхи кӑтӑрупа, теветкеллӗхӗн хатарлӑ хавхаланӑвӗпе Род аллине хыттӑн чӑмӑртанӑ та — вӗҫертмест.

Его рука вытянулась и помертвела от тяжести тела Рода, но, царапая ногами и свободной рукой землю, он с бешенством жертвы, с тяжелым вдохновением риска удерживал сдавленную руку Рода.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 141–146 с.

Урисем ҫӗртен хӑпсан Род сыхланусӑррӑн, чӗптӗм самантлӑх ҫеҫ Кист ҫине пӑхрӗ те — ҫакӑ унӑн хӑвӑртлӑхне чакарчӗ.

Род, оставляя землю, неосторожно взглянул на Киста, — и это сбило его.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 141–146 с.

Вӑл ӑнтӑлса чупнӑ чухне, унтан урисемпе тапса ҫӗртен уйрӑлнӑ самантра Кист, хӑйӗншӗн те пачах кӗтмен ҫӗртен, Род тӗпсӗр хушӑка йӑтӑнса аннӑн туйса илчӗ.

Когда он разбежался, а затем поддал, отделившись на воздух, Кист, неожиданно для себя, представил его срывающимся в бездонную глубину.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 141–146 с.

Род ҫӳллӗ ҫӗре васкамасӑр кайса тӑчӗ, аллисене саланчӑклӑн сӑтӑрчӗ, унтан пуҫне ухса ҫыр еннелле вирхӗнчӗ.

Род медленно отошел на возвышение, рассеянно потер руки и, нагнув голову, помчался к обрыву.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 141–146 с.

Кист теветкеллӗ шанӑҫ пӗтнӗ чухнехилле сикнин тӳпинче Род ӑшӗнче, каҫакана пӗтӗм чун-чӗрин хавалӗпе пулӑшас пек, вӑйӑмлӑн «Ух-х!» тени те пулчех-тӗр.

В зените этого отчаянного прыжка Род сделал внутреннее усилие, как бы помогая прыгнувшему всем своим существом.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 141–146 с.

— Эппин… — пуҫларӗ Род, анчах Кист, хӑвӑрт хумханаканскер тата черет ҫитессе кӗтме юратманскер, пӑрӑнма ыйтса аллине тӑсрӗ.

— Итак… — начал Род, но Кист, более нервный, менее способный нести ожидание, отстраняюще протянул руку.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 141–146 с.

Род миххине хул пуҫҫинчен вӗҫертрӗ те тепӗр енне ывӑтса каҫарчӗ; Кист та ҫаплах турӗ.

Род снял с плеч мешок и перебросил его; так же поступил и Кист.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 141–146 с.

— Ума хура пир сарнӑ тесе шухӑшламалла, — терӗ Род, — ҫавӑ ҫеҫ.

— Надо думать, что перед тобой натянуто черное полотно, — сказал Род, — только и всего.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 141–146 с.

— Пӗр-пӗр йывӑҫ ӳсинччӗ, — терӗ Род.

— Будь дерево, — сказал Род.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 141–146 с.

Род каялла ҫаврӑнса пӑхрӗ: каҫхи тӳрем-сӑртлӑхра щетка евӗр типӗ вӗтлӗх шӑвать — хӗвел анать.

Он оглянулся: сухой, как щетка, кустарник полз по вечернему плоскогорью; солнце садилось.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 141–146 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех