Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӗлӳсем (тĕпĕ: пӗлӳ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ, хамӑн ҫарпа вӗҫев ӑсталӑхне ӳстерме, ҫӗнӗ пӗлӳсем илме столицӑна вӗҫетӗп.

Я лечу в столицу, чтобы совершенствовать своё военное и лётное мастерство, приобретать новые знания.

7. Каллех Ображеевкӑра // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Мана техникумра илнӗ пӗлӳсем нумай пулӑшаҫҫӗ.

Мне очень помогает запас знаний, полученных в техникуме.

10. Малтанхи учительсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Вӗсем маншӑн чӑн-чӑн туссем пулса тӑчӗҫ, мана тӗрлӗ пӗлӳсем туянтарчӗҫ.

Они стали моими настоящими друзьями, вооружали меня знаниями.

2. Вӗренме шутларӑм // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

— Вӗсем пирӗн училищӗре пурнӑҫра кирлӗ пулакан практикӑллӑ пӗлӳсем илмелле.

«Они должны вынести из нашего училища практические знания, которые пригодятся им в жизни.

Шкулта мӗнле вӗрентеҫҫӗ // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Ҫапах та хам тупнӑ философилле пӗлӳсем ман мӑнкӑмӑллӑ чӗрене ҫав тери хӗпӗртеттерчӗҫ: эпӗ час-часах хама пӗтӗм этемлӗхшӗн усӑллӑ ҫӗнӗ чӑнлӑхсем тупма пултаракан чаплӑ ҫын тесе шутларӑм, хама пысӑка хурса, нимӗнпе те палӑрман ытти ҫынсем ҫине мӑнкӑмӑллӑн пӑхрӑм; анчах, тӗлӗнмелле, ҫав ҫынсемпе пӗрле чухне эпӗ кашнинченех иментӗм, шухӑшӑмпа хама мӗн чухлӗ ытларах ҫӳле хутӑм, хам ыттисенчен аванраххине палӑртма ҫаван чухлӗ сахалтарах пултартӑм ҫеҫ мар, кашни ансат сӑмахӑмпа хусканушӑн именме те парахаймарӑм.

Однако философские открытия, которые я делал, чрезвычайно льстили моему самолюбию: я часто воображал себя великим человеком, открывающим для блага всего человечества новые истины, и с гордым сознанием своего достоинства смотрел на остальных смертных; но, странно, приходя в столкновение с этими смертными, я робел перед каждым, и чем выше ставил себя в собственном мнении, тем менее был способен с другими не только выказывать сознание собственного достоинства, но не мог даже привыкнуть не стыдиться за каждое свое самое простое слово и движение.

XIX сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӑл пӗлӳсем хӑйсен хуҫине савӑнтараҫҫӗ, вӗсем уншӑн мӑнкӑмӑлланаҫҫӗ, анчах итлекенсене йӑлӑхтараҫҫӗ кӑна.

Они почему-то радуют их обладателя, даже составляют его гордость, но только надоедают его слушателям.

34 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ун пек пӗлӳсем ҫутатмаҫҫӗ те, ӑшӑтмаҫҫӗ те.

Такие знания не светят и не греют.

34 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӗсем пур йышши пӗлӳсем енӗпе те ӑста.

Кажется, нет такой области знания, в которой они не чувствовали бы себя как рыба в воде.

34 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Географи пӗлес енӗпе… мӗнле тӗрӗсрех калас-ши ун ҫинчен… пӗлӳсем хӑйне майлӑччӗ.

Знания по географии носили… как бы это сказать поточнее… несколько односторонний характер.

26 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

«1901-мӗш ҫулта пирӗн планер ӑнӑҫлӑ вӗҫнӗ пулсан та, Шанют пирӗн ӗҫе ытти ҫынсен ӗҫӗсенчен мала шутланӑ пулин те, халиччен тунӑ вӗҫекен машинӑсен таблицисем тӗрӗс те шанчӑклӑ пулман, эпӗр пурте суккӑр пек хыпаласа ҫеҫ пынӑ пулнӑ. Эпӗр пур ӗҫе тытӑннӑ чухне те, пирӗн ӑнӑҫра наукӑллӑ тӗрӗсленӗ пӗлӳсем пулнӑ пулӗ тесе тытӑннӑ пулсан, ҫавӑнтах вӗсем тӗрӗс маррине сиссе, вӗсене пӑрахса пӗтертӗмӗр, юлашкинчен эпӗр хамӑр тунӑ сӑнавсем ҫине ҫеҫ шанакан пултӑмӑр», — тесе ҫырнӑ Вильбур.

«Несмотря на успешные полеты машины 1901 года, несмотря на то, что Шанют уверял нас, что результаты наших опытов были лучше всех, — писал Вильбур, — мы поняли, что вычисления, на которых были основаны все летающие машины, ненадежны и что мы просто ощупью бродили в темноте. Начав с абсолютной веры в существующие научные данные, мы приходили к сомнению то в одном, то в другом из них, пока наконец, после двух лет экспериментов, мы не отбросили их все в сторону и не решили полагаться исключительно на наши собственные исследования».

17. Ҫил труби // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Шанют опытсем тума пӑрахнӑ пулнӑ, анчах унӑн нумай пӗлӳсем, тишкерсе шутланӑ материалсем пуҫтарӑннӑ.

Шанют закончил свои опыты, и у него накопился большой запас знаний и вычислений.

10. Урӑх ҫынсем тунӑ машинӑсем // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Ку пӗлӳсем ӑна кайран чылай усӑ панӑ.

Все это очень пригодилось ему впоследствии.

4. Хут ҫӗленсем, бейсбол, шинни // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Вӗсем вӑл вӑхӑтра ку пӗлӳсем хӑйсене ӳлӗмрен кирлӗ пулассине аса та илмен.

Они вовсе aie думали, что эти знания могут им пригодиться.

1. Вӗҫме пултаракан тетте // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Ку пӗлӳсем ачасен пуҫ мимине питӗ шалах кӗрсе вырнаҫнӑ.

Все эти знания запрятались где-то глубоко в их мозгу.

1. Вӗҫме пултаракан тетте // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Тӗнче ҫинчен мӗн шухӑшланӑ-ши вӑл, ҫак тӗлӗнмелле пуҫра мӗнле туйӑмсемпе пӗлӳсем пулнӑ-ши?

Какие представления о мире, чувства и знания наполняли эту странную голову?

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Ҫапла вара, ачан вӑхӑчӗ кунӗпех усӑллӑ иртет, ҫӗнӗ туйӑмсем, ҫӗнӗ пӗлӳсем сахал тесе ӳкӗнме пачах та сӑлтавӗ ҫук.

Таким образом день мальчика был заполнен, нельзя было пожаловаться на скудость получаемых им впечатлений.

II // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Эсӗ мана хӑвах каласа пар: Санӑн пӗлӳсем хутшӑнчӗҫ-и е хутшӑнмарӗҫ-и?

Ты мне сам отвечай: прибавилось у тебя знаний или нет?

17 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Ҫакӑн ҫинчен шухӑшласан, Филька пӑшӑрханса илчӗ: вӑл темӗн те пӗлет, анчах ҫав пӗлӳсем хулара ниме те кирлӗ мар.

И, подумав об этом, Филька пришел к горькому заключению, что он знал много вещей, которые в городе были ему ни к чему.

XI // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Ытти улпутсем ун ҫинчен шутламаҫҫӗ пулин те, эпӗ ӑна хамӑн таса тивӗҫӗм тесе шутланӑ, ырӑ шухӑш ҫапла тума хушать; эпӗ наукӑсем, пӗлӳсем ҫинчен калаҫатӑп.

Я считал это своим долгом, самое благоразумие в этом случае повелевает, хотя другие владельцы даже не помышляют об этом: я говорю о науках, об образовании.

XX // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Колхозӗ пирӗн пысӑк, хуҫалӑхӗ унӑн япӑхса кайнӑ, манӑн вара ялхуҫалӑх енӗпе опыт та, пӗлӳсем те ҫук.

Колхоз наш большой, хозяйство в нем развалено, а у меня нет ни опыта, ни знания в сельском хозяйстве.

V сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех