Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

йӗкӗлтенӗ (тĕпĕ: йӗкӗлте) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кушак аҫи хӑрах куҫлӑ пулнипе такамран куҫ хӗссе йӗкӗлтенӗ пекех туйӑннӑ.

Который, казалось, все подмигивал и ухмылялся про себя.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Ҫак хитре кайӑка тытас тесе, ачасем ун патне сухӑр пекех ҫулӑхаҫҫӗ, анчах пакша, вӗсене юри йӗкӗлтенӗ пек, турат ҫинчен турат ҫине сике-сике ларать те — тара парать.

Увяжутся за ней ребята в надежде изловить красивого зверька, а белка будто дразнится, — с сучка на сучок перескакивает — так и уйдет…

I сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӑл куҫӗсене хӗсрӗ, упӑшки ҫине йӗкӗлтенӗ пек пӑхрӗ:

И, прищурившись, насмешливо посмотрела на мужа:

XIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Килте ху хуҫа-ҫке, мӗн тӑвас тетӗн, ҫавна ту, — йӗкӗлтенӗ ӑна кӳршисем.

Сам ведь хозяин в доме, как решишь, так и будет, — подтрунивали над ним соседи.

IX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ежов, хӑйӗн тутӑ юлташӗсенчен кулма юратаканскер, час-часах: — Эй, кукӑль тултарнӑ чӑматансем! — тесе йӗкӗлтенӗ.

Ежов, любя посмеяться над сытыми товарищами, часто говорил им: — Эх вы, чемоданчики с пирожками!..

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Ҫапла ӗнтӗ, — сасартӑк йӗкӗлтенӗ сасӑпа ыйтрӗ Луций Бестия, — ҫапла ӗнтӗ, эпир, гладиаторсем, хамӑр ирӗке тухасси ҫинчен шухӑшлатпӑр, хамӑрӑн тивлетӗмӗр ҫинчен калаҫатпӑр, ҫав тивлетсене сыхласшӑн алла хӗҫ-пӑшал тытӑпӑр-и-ха?

— Итак, — спросил вдруг несколько насмешливым тоном Луций Бестия, — итак, мы гладиаторы, думаем о своем освобождении, толкуем о своих правах и готовимся поддерживать эти права с мечом в руках?

V сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— А эсӗ ҫынсемшӗн ултавҫӑ пултӑн-ҫке, — сасартӑк калать вӑл старике йӗкӗлтенӗ пек питӗнчен пӑхса.

— А ведь обманщик ты для людей, — вдруг говорит он, задорно глядя в лицо старика.

XII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Эсӗ ун чух: «Эрне хушшинче, — тенӗччӗ, — Европӑра пӗтӗм пурнӑҫ чарӑнса ларать. Фабрикӑсем пушанса юлаҫҫӗ, чугун ҫулсем, почтӑсем, телефонсем, радио ӗҫлеме чарӑнаҫҫӗ, пӗтӗм ҫыхӑну татӑлать. Пролетариат пӗтӗмӗшле стачка пуҫлать. Рабочисем ССР Союзне хирӗҫ ҫапӑҫма килӗшмеҫҫӗ. Танкистсем танкӗсене пӑрахаҫҫӗ! Нимӗҫ коммунисчӗсем кӗрешме тытӑнаҫҫӗ. Пӗтӗмпех чарӑнса ларать. Карапсем тинӗсре чарӑнаҫҫӗ, шахтӑсем ишӗлеҫҫӗ. Европӑри, Англири, Америкӑри рабочисем фашизма уйӑх хушшинче ҫӗнтереҫҫӗ!» — Павӑл чарӑнчӗ те йӗкӗлтенӗ пек йӑл кулчӗ.

 — И ты тогда так хорошо говорил: «За неделю остановится вся жизнь в Европе, фабрики опустеют, замрут железные дороги, почта, телефон, радио, прекратятся все связи, пролетариат начнет всеобщую забастовку, рабочие не будут воевать против СССР… водители выходят из танков! Немецкие коммунисты вступают в борьбу, все будет парализовано, стоят пароходы в море, рушатся шахты. рабочие Европы, Англии и Америки за месяц покончат с фашизмом». — Павле прервал себя и иронически улыбнулся.

23 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Кларк, ватӑ кӗтӳҫӗ ҫине пӑхса, кӑшт йӗкӗлтенӗ пек кулчӗ те: — Сирӗн каччӑ кашни ҫӗнӗ ҫыннах шпион мар-ши тесе шухӑшлать пуль? — тесе ыйтрӗ.

— Вашему парнишке, наверно, в каждом новом человеке шпион чудится? — насмешливо спросил Кларк, переводя взгляд на старого пастуха.

16 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

— Тата? — вашкӑртсах ыйтрӗ Кларк, унӑн хӗрлӗ тути ытларах та ытларах пӗркеленчӗ, йӗкӗлтенӗ евӗрлӗрех кулни сисӗнчӗ.

— Еще? — допытывался Кларк, и лукавая улыбка все больше и больше морщила его румяные губы.

15 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Дипломата шывпа пӗрӗхес пулать, — терӗ кӗтмен ҫӗртен Дубков, ман ҫине йӑлтӑр кулӑпа пӑхса, ҫав кулӑ мана йӗкӗлтенӗ пек, сутӑнчӑкла пек туйӑнчӗ, — унсӑрӑн вӑл ленчӗрех кайнӑ!

Надо дипломата водой облить, — сказал вдруг Дубков, взглянув на меня с улыбкой, которая мне показалась насмешливою и даже предательскою, — а то он плох!

XVI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Ҫӗнтериччен?.. — терӗ лешӗ ун хыҫҫӑн йӗкӗлтенӗ пек ӳпкевлӗ сасӑпа.

— Пока не победим? — растерянно повторил тот.

1 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫапах та Лев Степанович, молдаванка сӑмахӗсемпе каласан, салху та «хаярскер», аристократла калавсемпе асаилӳсем вырӑнне, картла вылянӑ чухне пуринчен ытларах молдаванкӑна тата хӑйӗн арӑмне тӗрлӗ вак-тӗвексемпе хӗсӗрленӗ, картсем валеҫнӗ чух вӗсене урайне пӑрахнӑ, молдаванкӑна йӗкӗлтенӗ, хӗрарӑмсем картпа тухнӑ чух кашнинчех урса кайсах тиркенӗ, вара вӑхӑта каҫхи апатченех ҫапла ирттернӗ.

Но большей частию вместо аристократических рассказов и воспоминаний Лев Степанович, угрюмый и «гневный», как.

II // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Шуйттан манаха йӗкӗлтенӗ.

Дьявол искушал монаха.

Пӗрремӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Пӑлхавҫӑсем паракан радио вара пире йӗкӗлтенӗ пекех пӗрре пӑлхав сарӑлса пыни ҫинчен, тепре партизансен аллинчи, ту ҫинчи пӗртен-пӗр аэродром ҫӑра тӗтрепе хупланни ҫинчен пӗлтерет.

А повстанческое радио точно дразнило нас, то передавая сообщение штаба о развитии восстания и расширении повстанческих районов, то извещая, что единственный горный партизанский аэродром Тши Дуба плотно закрыт туманом.

Пан Тюхинпа пан Телеев // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 230–248 с.

Пичке, пире тӗпне ҫапнӑ кӗлеме паллисемпе тата тимӗр кӑшӑлӗсемпе йӗкӗлтенӗ пек, малалла ишет.

Бочка плыла, играя клеймом на дне и железными обручами.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Копёр ҫывӑхӗнче пире йӗкӗлтенӗ пек ҫӳрекенсем, фотографӗсем вӗсене вӗҫӗмсӗр ӳкереҫҫӗ, кино ӳкерекенсем аппарачӗсене ҫавӑркалаҫҫӗ, лешсем вара: акӑ эпир епле чаплӑскерсем! теҫҫӗ ӗнтӗ, питех те мӑнаҫланса тӑраҫҫӗ.

Около копра ходят, ну, точно нас дразнят, фотографы их щёлкают, киношники крутят, а они рисуются: вот мы какие важные!

Раштав каҫӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 156–171 с.

Вӗсен хаҫачӗ те пире йӗкӗлтенӗ евӗрлех: ҫӗнӗрен чӗртнӗ индустрие ӗҫе яратпӑр, Берлинран аслӑ хӑнасем килеҫҫӗ, тесе шавлать.

И газета их эта всё трещит, точно нас дразнит: пуск, индустриальное возрождение, из Берлина гости высокие едут.

Раштав каҫӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 156–171 с.

— Ну, Яшка шантарать пулсан, — чӗнместӗп, — терӗ Виктор, ун ҫине йӗкӗлтенӗ пек пӑхса.

— Ну, раз Яшка поручился, молчу, — угрожающе сказал Виктор.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Тӑшман, ҫапӑҫуран пӑрӑнса, васкавлӑн каялла чакса пырать, ҫакӑнпа вӑл, тискер кайӑкӑн ҫӗнӗ йӗрӗ сунарҫӑна йӗкӗлтенӗ пек пирӗннисене хӑй патне тата хытӑрах туртать, йӗкӗлтет.

Враг, избегая боя, поспешно отступал и еще сильнее притягивал и дразнил этим, как дразнят охотника свежие звериные следы.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех