Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вӑю (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑю ҫук-и, кӑмӑлу ҫук-и?

Силы нет, охоты нет?

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Пире хирӗҫ тӑмашкӑн пурпӗрех вӑю ҫитмест, — аллипе сулса ячӗ хӑй.

Ты против нас мошка, — и отмахнулся как от мухи.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пур-и сӑнӑн ҫакна тумалӑх вӑю тата кӑмӑлу?

Есть ли у тебя для этого силы и желание?

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Тӳрех ӗҫсе ан яр, сыпкӑм-сыпкӑм ӗҫ, ун чухне вӑю та таврӑнӗ, ак ҫак плиткӑ шкалада ҫисе яр.

Куҫарса пулӑш

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Иосиф Виссарионович ыйтса тӗпченӗ вара, нимӗҫ тамӑкӗн алӑкӗ урлӑ каҫма, унта урлӑ-пирлӗ ҫӳреме вӑю ҫитӗ-и? тенӗ.

Вот он, Иосиф Виссарионович-то, и допытывался: найдутся у нее силы, чтобы порог ада немецкого перешагнуть, вдоль и поперек ад этот пройти?

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Вӑю ҫитмест пулӗ.

Вестимо, не под силу.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Сан пуҫу тӗлне вилӗм пӗшкӗнсен, ӑна ҫӗнтермешкӗн хӑвӑн урӑх вӑю юлмасан, чӗрӳнте ҫапах та юлашки хевтӳ юлсан — вӑл эпӗ пулӑп, хамах сана ҫӑлӑп та.

И если смерть склонится над твоим изголовьем и больше не будет сил, чтобы бороться с ней, и только самая маленькая, последняя сила останется в сердце — это буду я, и я спасу тебя.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ҫулӑмлӑ поэтӑмӑр Ҫеҫпӗл Мишши «Йывӑр шухӑшсем» сӑввинче чӗрине ыраттарать: «Тӑван ҫӗршыв, е сан та вӑю пӗтрӗ? Е чӑваш чӗлхин хӑват ҫӗтрӗ?..»

Куҫарса пулӑш

Атнер ХУСАНКАЙ: Чӑваш пурнӑҫӗн хӑшпӗр моделӗ кивелнӗ // Надежда СМИРНОВА. «Хыпар», 2016, ака, 22; 61-62№

7. Филадельфи Чиркӗвӗн ангелне ҫырса яр: «Таси, Чӑнни, Давид ҫӑри уҫҫине тытса тӑраканни, — Вӑл уҫать те — никам та хупаймасть, хупать те — никам та уҫаймасть, — ҫапла калать: 8. санӑн ӗҫӳсене пӗлетӗп; акӑ Эпӗ санӑн умна алӑк уҫса хутӑм, ӑна никам та хупаймасть; санӑн вӑю нумаях мар, эсӗ ҫавах Ман сӑмахӑма тытрӑн, Ман ятӑма тунмарӑн. 9. Эпӗ акӑ мӗн тӑвӑп: иудей пулмасан та, хӑйсем ҫинчен иудей тесе суеҫтерекенсене, шуйттан эшкерӗнчисене, ҫапла тӑвӑп: вӗсем пырӗҫ те сан уру умне ӳксе пуҫҫапӗҫ, вара Эпӗ сана юратнине пӗлсе ҫитӗҫ. 10. Хӑвна тӳсӗмлӗ пулма хушнине туса тӑнӑшӑн Эпӗ сана асап вӑхӑтӗнчен упраса хӑварӑп: ҫав вӑхӑт ҫӗр ҫинче пурӑнакансене сӑнамашкӑн пӗтӗм тӗнчене килӗ. 11. Акӑ кӗҫех пыратӑп; мӗн пуррине тытса тӑр — сана пулас ырӑлӑха никам та туртса ан илейтӗр. 12. Ҫӗнтерекене Эпӗ Хам Туррӑмӑн Ҫуртӗнче юпа туса хурӑп, вӑл унта ӗмӗрлӗхех юлӗ; ун ҫине Туррӑмӑн ятне тата Туррӑм хулийӗн ятне — Туррӑм патӗнчен тӳперен анакан ҫӗнӗ Иерусалим ятне — ҫырса хурӑп, Хамӑн ҫӗнӗ ятӑма та ҫырса хурӑп. 13. Илтме хӑлха пурри Чиркӳсене Сывлӑш мӗн каланине илттӗр».

7. И Ангелу Филадельфийской церкви напиши: так говорит Святый, Истинный, имеющий ключ Давидов, Который отворяет - и никто не затворит, затворяет - и никто не отворит: 8. знаю твои дела; вот, Я отворил перед тобою дверь, и никто не может затворить ее; ты не много имеешь силы, и сохранил слово Мое, и не отрекся имени Моего. 9. Вот, Я сделаю, что из сатанинского сборища, из тех, которые говорят о себе, что они Иудеи, но не суть таковы, а лгут, - вот, Я сделаю то, что они придут и поклонятся пред ногами твоими, и познают, что Я возлюбил тебя. 10. И как ты сохранил слово терпения Моего, то и Я сохраню тебя от годины искушения, которая придет на всю вселенную, чтобы испытать живущих на земле. 11. Се, гряду скоро; держи, что имеешь, дабы кто не восхитил венца твоего. 12. Побеждающего сделаю столпом в храме Бога Моего, и он уже не выйдет вон; и напишу на нем имя Бога Моего и имя града Бога Моего, нового Иерусалима, нисходящего с неба от Бога Моего, и имя Мое новое. 13. Имеющий ухо да слышит, что Дух говорит церквам.

Ӳлӗм 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

27. Эхер те эсӗ вӗсене чарма васкамастӑн пулсассӑн, вӗсем хальхинчен те ытларах сӑтӑр тӑвӗҫ, ун чухне вара санӑн вӗсене чарма вӑю ҫитеймӗ, тенӗ.

27. Если ты не поспешишь предупредить их, то они сделают больше этого, и тогда ты не в силах будешь удержать их.

1 Мак 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

11. Ырӑ шӑршӑ тӗтӗр, тырӑ-пулӑ парни кӳр, ҫуллӑ-техӗмлӗ парне пар, вӑю ҫитнӗ таран пар; 12. эмелҫӗне те ан ман, ӑна та Ҫӳлхуҫа пултарнӑ, сан патӑнтан пӑрахса ан кайтӑр вӑл: сана кирлӗ вӑл.

11. Вознеси благоухание и из семидала памятную жертву и сделай приношение тучное, как бы уже умирающий; 12. и дай место врачу, ибо и его создал Господь, и да не удаляется он от тебя, ибо он нужен.

Сир 38 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

23. Ҫылӑхлӑ ҫын пек пулас темесессӗн, ҫывӑх ҫынна вӑю ҫитнӗ таран пулӑш.

23. Помогай ближнему по силе твоей и берегись, чтобы тебе не впасть в то же.

Сир 29 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

12. Асту, вилӗм вӑл кӗтсе тӑмасть, эсӗ тамӑк канашне пӗлместӗн: 13. ху виличчен юлташна ырӑ ту, вӑю ҫитнӗ таран пулӑшса-парса тӑр ӑна.

12. Помни, что смерть не медлит, и завет ада не открыт тебе: 13. прежде, нежели умрешь, делай добро другу, и по силе твоей простирай твою руку и давай ему.

Сир 14 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

11. Ывӑлӑм! вӑю ҫитнӗ таран хӑвна ху ырӑ ту, Ҫӳлхуҫана кӳрес парнене тивӗҫлӗн парса тӑр.

11. Сын мой! по состоянию твоему делай добро себе и приношения Господу достойно приноси.

Сир 14 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

19. Ҫывӑх ҫыннусене вӑю ҫитнӗ таран пӗлме тӑрӑш, ӑсчахсемпе канаш тыт.

19. По силе твоей узнавай ближних и советуйся с мудрыми.

Сир 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

16. Ҫынна вӑю ҫитнинчен ытлашши ан шантар; пӗр шантарсассӑн — парӑма татас ҫын пекех тӑрӑш.

16. Не поручайся сверх силы твоей; а если поручишься, заботься, как обязанный заплатить.

Сир 8 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

21. Ху валли ытлашши йывӑрлӑх ан шыра, вӑю ҫитменнине ан тӗрӗсле.

21. Чрез меру трудного для тебя не ищи, и что свыше сил твоих, того не испытывай.

Сир 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

17. Эсӗ Хӑвӑн вӑю тӗлӗшӗнчен иккӗленекенсене вӑйна кӑтартатӑн, вӑйна пӗлекеннисен чӑрсӑрлӑхне питлетӗн; 18. анчах, хӑватлӑ пулсассӑн та, Эсӗ хӗрхенсе сут тӑватӑн, пире ырӑ кӑмӑлпа тытса тӑратӑн, мӗншӗн тесессӗн Санӑн хӑвату яланах Хӑвӑн аллунта.

17. Силу Твою Ты показываешь не верующим всемогуществу Твоему, и в не признающих Тебя обличаешь дерзость; 18. но, обладая силою, Ты судишь снисходительно и управляешь нами с великою милостью, ибо могущество Твое всегда в Твоей воле.

Ӑсл 12 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

15. Тӳрӗ пулнӑран Эсӗ пурне те тӗрӗс тытса тӑратӑн, айӑпсӑр ҫынна айӑплани Хӑвӑн вӑйна тивӗҫлӗ мар тесе шутлатӑн: 16. Санӑн вӑю — тӳрӗлӗх пуҫламӑшӗ, шӑпах Хӑв пурне те тытса тӑни Сана пурне те хӗрхенме май парать те.

15. Будучи праведен, Ты всем управляешь праведно, почитая несвойственным Твоей силе осудить того, кто не заслуживает наказания. 16. Ибо сила Твоя есть начало правды, и то самое, что Ты господствуешь над всеми, располагает Тебя щадить всех.

Ӑсл 12 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Вӑю аслӑран Сана тӑшманусем парӑнӗҫ, тейӗр.

По множеству силы Твоей, покорятся Тебе враги Твои.

Пс 65 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех