Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

варалас (тĕпĕ: варала) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тӑван ҫӗршывӑмӑр хушсан, эпир совет летчикӗсен чыслӑ ятне нихҫан та варалас ҫук!

Если Родина прикажет, мы не посрамим чести советских лётчиков!

4. Вӗренӳре // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

— Йӑт, — терӗ Натали, ӑна хулхушшинчен тытса, платьине варалас мар тесе алӑ вӗҫҫӗн ҫеҫ ҫӗклесе тӑрса.

— Поднимай, — сказала Наталья, взяв его под мышки и держа на вытянутых руках, на весу, чтобы не запачкать платья.

X. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Эпӗ вал ҫине кайрӑм та сикесшӗн пултӑм; анчах унта шывччӗ, манӑн юлашки тумтире варалас килмерӗ: ҫавӑнпа эпӗ хапха патне пытӑм.

Я пошел на вал и хотел прыгнуть, но там была вода, и я не хотел спортить последнее платье: я пошел в ворота.

IX сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Кӗлтунӑ чухне эпӗ йӗркене уяса йӗтӗм, сӑхсӑхкаларӑм, пуҫ тайрӑм, анчах ӑшӑмра пачах кӗлтумарӑм, лӑпкӑнах тӑтӑм; ҫие тӑхӑннӑ ҫӗнӗ пӗчӗк фрак хулайӗнчен хӗстерни пӑшӑрхантарчӗ, шӑлавар пӗҫҫисене ытлашши варалас марччӗ тесе шухӑшларӑм, кунти мӗнпур ҫынсем ҫине вӑрттӑн сӑнаса пӑхкаларӑм.

Во время службы я прилично плакал, крестился и кланялся в землю, но не молился в душе и был довольно хладнокровен; заботился о том, что новый полуфрачек, который на меня надели, очень жал мне под мышками, думал о том, как бы не запачкать слишком панталон на коленях, и украдкою делал наблюдения над всеми присутствовавшими.

XXVII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Малтан тетраде чиперех упраттӑм, варалас мар тесе, чӗркесе тытрӑм, анчах сӗтел ҫине хума ӑс ҫитмерӗ.

Сначала берег тетрадь, в трубочку ее свернул, а на стол положить не догадался.

Чочой пулӑшрӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Мӗншӗн алла варалас?

— Зачем руки пачкать?

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Умра кирек мӗн тӗл пулсан та, вӗсем пионерсен чысне варалас ҫук!

И, что бы ни ожидало их впереди, они не посрамят чести пионеров!

52 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Жучкӑпа чӑрманса питне-куҫне варалас мар тесе, пӗр шухӑш ҫеҫ тытса тӑнӑскер, Тёма нимӗн те асӑрхамасть, анчах сасартӑк вӑл ӑнсӑртран ҫӑва хӳми ҫине пӑхса илет, вара Тёма ҫавӑнтах шак хытса тӑрать.

Занятый одной мыслью — не испачкать об Жучку лицо, — Тёма ничего не замечает, но вдруг его глаза случайно падают на кладбищенскую стену, и Тёма замирает на месте.

Кивӗ пусӑ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Параднӑй крыльца витӗр учительсем ҫеҫ тухса ҫӳренӗ, вӗренекенсем, хӑйсен аттисемпе чул картлашкасене варалас мар тесе, картишӗ енчи алӑк витӗр, директор кухни патӗнчен иртсе ҫӳренӗ.

Через парадную дверь ходили только учителя, а ученики, чтобы не запачкать сапогами каменной лестницы, бегали с черного хода, мимо кухни директора.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

— Юрать, санпа аллӑма варалас килмест, — хирӗҫ тавӑрчӗ ывӑлӗ.

— Ладно, рук о тебя марать не хочется, — ответил ому сын.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Манӑн ҫылӑх хампа пӗрлех вилет, вӑл малашлӑх ҫине вараланчӑк пулса лӑпкӑ выртас ҫук, мансӑр пуҫне вӑл никама та варалас ҫук, — никама та.

Мой грех со мной умрет, он не ляжет пятном на будущее, никого не замарает он, кроме меня, — никого!

XXIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ҫапла каларӗ те Корчагин, инженера мазутпа варалас мар тесе, ун тавра сыхланса ҫавӑрӑнса, алӑк патнелле кайрӗ.

И, осторожно обходя инженера, чтобы не мазнуть его краской, Корчагин пошел к двери.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ҫавӑнпа та вӑл, унӑн ятне варалас мар тесе, ҫавӑн пек ят панине хӳтӗлеме тӑрӑшрӗ, анчах тавлашура ҫиеле тухаймарӗ.

Он пытался защищать это название, отстаивая честь, так неудачно окрестившего озеро, но был разбит в споре.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Эпӗ вӑл ман ҫинчен мӗн каланине илтрӗм, анчах алла варалас килмерӗ.

Я слыхал, как он обо мне говорил, только не хотелось рук марать…

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Ачасене те сыхласа хӑварма пулать, намӑспа варалас марччӗ, — терӗ Василиса Прокофьевна.

— Можно и детей сохранить и позором не обмараться, — сурово сказала Василиса Прокофьевна.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Алла варалас килмест… — пӳлӗнчӗклӗн сывлӑш ҫавӑрса тата типсе кайнӑ тутине ҫулласа хӑйӑлтатрӗ Андреянов.

— Рук не хочу марать… — отдышавшись и облизав пересохшие губы, хрипло сказал он.

XV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Вӑл паян темӗнле ахаль чухнехи пек мар — пӗрре хӑй, ӑсран кайнӑ ҫын пек, ӑна ытамласа илсе чуп туса пӗтерчӗ, вӗсене ҫак пӳлӗмре курма пултарассинчен хӑрамарӗ, тепре сасартӑк ун аллисене хулпуҫҫийӗсем ҫинчен илчӗ, ун ырӑ ятне варалас мар тесе тӑрӑшрӗ.

Он был сегодня какой-то необычный — то как сумасшедший сам набросился на нее и не боялся, что их могут застать в этой комнате, то вдруг убирает с плеч ее руки, заботится, как бы ее доброе имя не было опорочено.

25 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Манӑн шутпа, санӑн пурнӑҫу таса хут пек, мӗн ҫырса варалас тетӗн, ҫавна ҫыр.

И по мне, твоя жизнь как бумажка чистая — что хочешь, то и малюй на ней.

17 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Алла варалас килмест!

Так руки не хочется марать!

7 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Пӗр учитель-делегат, генерал ятне варалас тесе, ӑнӑҫсӑррӑн ӑшталанса тӑрӑшать.

Один делегат-учитель без успеха пытался опорочить генеральское имя.

I // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех