Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

асаплантарас (тĕпĕ: асаплантар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мана ытларах асаплантарас терӗ пуль.

Лишь бы мне сделать больно!

Вуннӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Асаплантарас тетӗн-и?

Наказать?

Вуннӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Эппин мӗншӗн эсир мана ҫакӑн пекех асаплантарас тетӗр-ха?

— Тогда зачем же вы придумали так мучить меня?

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Вӑрӑ-хурахсен шайкисем ирсӗр ӗҫсем туса ҫӳреҫҫӗ; уйрӑм отрядсен начальникӗсем хӑйсен ирӗкӗпех — кама асаплантарас тенӗ — асаплантарса, кама хӑтарас тенӗ — хӑтарса ҫӳреҫҫӗ.

Шайки разбойников злодействовали повсюду; начальники отдельных отрядов самовластно наказывали и миловали.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк. Арӗслени // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Эпир пурӑннӑ вӑхӑтра асаплантарас йӑла кирлӗ марри ҫинчен никам та, — судьясем те, айӑпланакансем те, — сӑмах та хушман.

В наше же время никто не сомневался в необходимости пытки, ни судьи, ни подсудимые.

Улттӑмӗш сыпӑк. Пугачевщина // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

4. Ҫак вӗрентӳ хыҫҫӑн каякансене эпӗ вӗлересле хӗсӗрлерӗм, арҫыннине те, хӗрарӑмне те ҫыха-ҫыха тӗрмене хуптартӑм, 5. ҫакӑн ҫинчен аслӑ священник та, мӗнпур аслӑ ҫынсем те каласа парӗҫ; эпӗ вӗсенчен Дамаскра пурӑнакан ӗненекенсем патне кайма ҫырусем те илтӗм, эпӗ унта ҫав ҫынсене тимӗрлесе Иерусалима тытса килсе асаплантарас тесе кайрӑм.

4. Я даже до смерти гнал последователей сего учения, связывая и предавая в темницу и мужчин и женщин, 5. как засвидетельствует о мне первосвященник и все старейшины, от которых и письма взяв к братиям, живущим в Дамаске, я шел, чтобы тамошних привести в оковах в Иерусалим на истязание.

Ап ӗҫс 22 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Вӑл вӗсене хӑйсен усал шухӑшӗсемшӗн питлӗ, вӗсене хӑйсене асаплантарас асапсене кӑтартӗ — ыткӑнакан ҫулӑм ҫакна пӗлтерет.

которые своими злыми помышлениями приблизили бурю и мучения, которыми они начнут мучиться,

3 Езд 13 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

7. Сана асаплантарас ҫынсем кӗтмен ҫӗртен ҫӗкленмӗҫ-и, вӑрӑ-хурах сана хирӗҫ тухмӗ-и, вӗсем сана ҫаратса хӑвармӗҫ-и?

7. Не восстанут ли внезапно те, которые будут терзать тебя, и не поднимутся ли против тебя грабители, и ты достанешься им на расхищение?

Авв 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

26. Аса илӗр-ха, Вӑл Авраама мӗн кӑтартнӑ, Исаака мӗнле сӑнанӑ, Месопотамири Сирире амӑш тӑванӗн Лаванӑн сурӑхӗсене кӗтнӗ чухне Иаков мӗн курса пӗтнӗ: 27. Вӑл вӗсен чӗрисене асаплантарас тесе сӑнаман, ҫавӑн пекех пире те тавӑрмасть Вӑл, Ҫӳлхуҫа Хӑй патне ҫывӑхаракансене ӑса кӗртес тесе ҫапла хӗн кӑтартать, тенӗ Иудифь.

26. Вспомните, что Он сделал с Авраамом, чем искушал Исаака, что было с Иаковом в Сирской Месопотамии, когда он пас овец Лавана, брата матери своей: 27. как их искушал Он не для истязания сердца их, так и нам не мстит, а только для вразумления наказывает Господь приближающихся к Нему.

Иудифь 8 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех