Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Семенковский (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Семенковский хырӑнман, шыҫӑнса кайнӑ хӗрлӗ куҫӗсене вӗҫӗмсӗр сӑтӑркалать, шӑлӗ сурнӑ пек, час-часах питҫӑмартине шӑла-шӑла илет.

Семенковский был небрит, беспрерывно щурил красные опухшие глаза и поглаживал щеку, будто у него болели зубы.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Семенковский сӗтел хушшинче ларать.

Начальник сидел за столом.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Семенковский запасри ҫул ҫинче ларакан пӗчӗк салон-вагонра пурӑнать.

Семенковский жил в маленьком салон-вагоне, стоявшем на запасных путях.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫапла пӑхнӑ ҫынсем ҫине Семенковский.

Таково было отношение Семенковского к людям.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ӑста та пултаруллӑ йӗкӗлтӳҫӗ Семенковский хӑйӗн планӗсем ҫинчен никама та каласа паман.

Как искусный и опытный интриган, Семенковский никого не посвящал в свои планы.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Драницына, патша офицерӗ пулнӑскере, Семенковский часах алла ҫавӑрса илме пулать, тесе шутларӗ.

А этого бывшего царского офицера Семенковский рассчитывал быстро прибрать к рукам:

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Фролова лайӑххӑн пиҫсе ҫитеймен тата вӑл хӑйӗн тактикӑлла кӑткӑс шухӑшӗсене тавҫӑрса илме пултарайрас ҫук, тесе шутласа, Семенковский ӑна Ҫурҫӗр Двина участокӗн комиссарӗ туса хума шут тытрӗ.

Считая Фролова человеком примитивным и неспособным разгадать сложные тактические замыслы, Семенковский вздумал назначить его комиссаром Северодвинского участка.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫак ҫырӑва илнӗ хыҫҫӑн Семенковский хӑйӗн ӗҫӗсен планне улӑштарчӗ.

Получив это письмо, Семенковский изменил план действий.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

«Эпир, — тесе ҫырнӑ Семенковский Виноградов патне, — ӑнсӑртран пулса иртекен ҫапӑҫусем валли нимӗн шухӑшласа тӑмасӑр вӑй-хӑвата салатса пӗтерме пултараймастпӑр».

«Мы не имеем права, — писал Семенковский Виноградову, — безрассудно транжирить силы и средства на случайные бои».

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Семенковский хӑйне пӑхӑнса тӑракансене пурне те «асӑрхануллӑ пулма», «юлашки ресурссене перекетлӗ тыткалама», «техникӑпа ҫынсене шеллеме» хушнӑ.

Семенковский требовал, чтобы все его подчиненные действовали «осторожно», «не рисковали последними ресурсами», «берегли технику и людей».

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Семенковский каллех хутшӑнман пулсан, тен ӗҫӗ ҫакӑнпа пӗтнӗ те пулӗччӗ.

Дело, вероятно, на том бы и закончилось, если б Семенковский не вмешался снова.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Хама эпӗ, Семенковский сӗннӗ пек, чи кӗске вӑхӑтлӑха та канӑҫ пама пултараймастӑп.

Я не могу позволить себе даже кратковременного отдыха, который предлагает мне Семенковский.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Семенковский хушни тата сӗнни ҫине ответ парса, Виноградов штабри ертсе пыракан парти работникӗсенчен пӗрин патне, Арми реввоенсовечӗн членӗ Анна Николаевна Гринева патне ҫыру ҫырса янӑ.

В ответ на требования и предложения Семенковского Виноградов послал письмо одному из руководящих партийных работников штаба, члену Реввоенсовета армии Анне Николаевне Гриневой.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Микешинпа пулса иртнӗ ӗҫрен Семенковский хӑйне валли усӑ тӑвасшӑн пулнӑ.

Случаем со штурвальным Микешиным Семенковский решил воспользоваться в своих собственных целях.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫак алӑ пусмасӑр ҫырса янӑ жалоба Семенковский аллине лекнӗ те, вӑл вара ҫийӗнчех Виноградовран ӑнлантарса ҫырса пама ыйтнӑ, эсӗ ывӑнса халтан кайнӑ, санӑн нерв системи хавшанӑ тесе, татах та темӗн те пӗр каласа, ӑна отпуска кайма сӗннӗ.

Семенковский, к которому попала эта анонимка, тотчас же потребовал от Виноградова объяснений и предложил ему пойти в отпуск, мотивируя это его крайним переутомлением, расшатанностью нервной системы и т. д.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Семенковский Фролова чӗннӗ ӗҫ шӑпах та Павлин Виноградовпа ҫыхӑнса тӑнӑ иккен.

Дело, по которому Семенковский вызывал Фролова, было непосредственно связано с Павлином Виноградовым.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Темӗн тума каллех Семенковский чӗнет.

Семенковский зачем-то опять вызывает.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Малалла мӗнле мерӑсем йышӑнма кирли ҫинчен Семенковский панӑ распоряжение кӑтартса панӑ.

— Дальше шло распоряжение Семенковского о принятии мер.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Кунтах тата Шурӑ тинӗс ҫар округӗн штаб начальникӗ лара-тӑра пӗлмен, чӑтӑмсӑр Самойло та, Семенковский приемнӑйӗнче чухнехи пекех, пир толстовкӑпа бриджи тӑхӑннӑскер, пур.

Был здесь и начальник штаба Беломорского военного округа, подвижной, несмотря на свою грузность, нетерпеливый Самойло; одет он был, как и в приемной у Семенковского, в парусиновую толстовку и бриджи.

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӗсене Фролов Семенковский приӗмнӑйӗнче тӗл пулнӑччӗ.

С которыми комиссар Фролов столкнулся в приемной Семенковского.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех