Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Рудаченко (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Койка ҫинче Рудаченко салтаксем каланине пӗр чӗнмесӗр итлесе выртнӑ.

Рудаченко, лежа на койке, молча слушал солдатские пересуды.

Салтак чапӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 76–94 с.

Рудаченко аллине кивер сӑмси патне тытнӑ та хай вырӑнне кайса тӑнӑ.

Рудаченко приставил ладонь к киверу и вернулся в строй.

Салтак чапӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 76–94 с.

— Пӗлме пултараймастӑп, ваше благородие, — тенӗ Рудаченко, сывлӑшне те аран-аран ҫавӑрса.

— Не могу знать, ваше благородие, — тяжело переводя дух, ответил Рудаченко.

Салтак чапӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 76–94 с.

— Бомбардир Рудаченко! — тесе кӑшкӑрнӑ Громыка.

— Бомбардир Рудаченко! — выкрикнул Громыка.

Салтак чапӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 76–94 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех