Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Паганельпе (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Паганельпе майор тавлашнине куракансем, икӗ тус Ноя мӗнле вӑрҫнине итлесе тӑрса, ахӑлтатса ямасӑр чӑтаймарӗҫ.

Свидетели спора Паганеля с майором не могли удержаться от хохота, слушая, как два друга ругают Ноя.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Халь пурте Паганельпе килӗшрӗҫ.

На этот раз все были согласны с Паганелем.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Паганельпе Мак-Набс тата Роберт сержанта хупӑрласа илчӗҫ.

Паганель, Мак-Набс, Роберт окружили сержанта.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Паганельпе майорӑн Гленарвана лагере вӑйпа сӗтӗрсе таврӑнмалла пулчӗ.

Майору и Паганелю силой пришлось увести Гленарвана в лагерь.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Тем тарӑнӑш авӑрсен хӗрринелле нимне пӗлмесӗр ҫывхарса та пӑхрӗ, анаталла аннӑ вӑхӑтсенче унӑн урисем шӑва-шӑва каяҫҫӗ, ҫавӑнпа та Паганельпе майор, ӑна яланах пулӑшма хатӗрленсе, пӗри юлсан тепри ҫӗркаҫиччен ун хыҫӗнчен ҫӳрерӗҫ.

Майор и Паганель по очереди сопровождали его, готовые оказать ему помощь на этих скользких спусках, у краёв пропастей, к которым он неосторожно приближался.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫӗр ҫинчипе пӗлӗт ҫинчи вутсен кӗрешӗвӗн чӑннипех куҫа пӑвса илекен сӑн-сӑпатне Паганельпе Гленарван, хӑйсене темле асамлӑ вӑй тытса хытарнӑ пек, пӑхса тӑраҫҫӗ.

Паганель и Гленарван, как зачарованные, долго не могли оторвать глаз от этой поистине ослепительной картины борьбы небесного и земного огня.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Пурте килӗшетӗр-и Паганельпе? — тесе ыйтрӗ Гленарван.

— Все ли согласны с Паганелем? — спросил Гленарван.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫав халӑхӑн хӑйне манерлӗ пуҫ кӗмеллӗх тӑваткал шӑтӑк хӑварса клеткӑллӑ материрен ҫӗленӗ анлӑ плащ «пончо» тата вӑрӑм кунчаллӑ сӑран атӑ пур, — ҫаксене тӑхӑнса ярсан, Паганельпе Роберт чуть ҫеҫ ташласа яраччӗҫ.

Паганель и Роберт чуть не заплясали от удовольствия, когда надели национальные пончо — широкий плащ из клетчатой материи с квадратным отверстием для головы — и высокие кожаные сапоги.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Гленарван пӗр тӗртсерех икӗ юланут тупрӗ те кӗске вӑхӑт хушшинчех вӗсем Паганельпе иккӗшӗ пысӑк хула хапхисенчен кӗчӗҫ.

Гленарван без труда нашёл двух верховых лошадей, и через очень короткое время они с Паганелем уже въезжали в стены большого города.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Гленарван шлюпкӑна шыва антарма каларӗ те, Паганельпе пӗрле эстакада патне тухрӗ.

Гленарван велел спустить шлюпку и в сопровождении Паганеля высадился у эстакады.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех