Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Иоська (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тулли мар шӑрпӑк коробки хытӑ шакӑртатрӗ те, звеновой Иоська сасартӑк ҫаврӑнса пӑхрӗ.

Неполный спичечный коробок брякнул, и звеньевой Иоська разом обернулся:

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

— Эпӗ сана галстукпа сӑрлама хушрӑм-им? — терӗ ҫиленсе ҫитнӗ Иоська.

— Так разве же я тебя галстуком заставлял красить? — возмущался Иоська.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Линейкӑн тепӗр вӗҫӗнче ҫиленсе ҫитнӗ звеновой Иоська куҫ харшисене пӗркелесе пӑрахнӑ Баранкин патӗнче ахлатса сиккеленӗ.

На другом конце линейки разгневанный звеньевой Иоська ахал и прыгал возле насупившегося Баранкина.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Ҫавӑнтах тата тарласа йӗп-йӗпе: шыва ӳкнӗ Баранкин фанерӑран тунӑ танк башни ҫине юлашки пӑтисене ҫапа-ҫапа лартать, ҫӑмӑлттай Иоська ун тавра кускаласа, сиккелесе, ӑна мухтакаласа, ятлаҫса илет, ӑна васкаткалать, мӗншӗн тесен танка тата сӑрласа лартма ӗлкӗрмелле пулнӑ.

Тут же рядом вспотевший Баранкин заколачивал последние гвозди в башенку фанерного танка, а прыткий Иоська вертелся около него, подпрыгивал, похваливал, поругивал и поторапливал, потому что танк надо было ещё успеть выкрасить.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

— Ӑҫта кайса ҫухалтӑр эсир? — терӗ аллисемпе ҫапкаланса Иоська.

— Где вы запропастились? — размахивая руками, затараторил он.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Вӗтлӗхсем хушшинчен Иоська сиксе тухрӗ.

Из-за кустов выскочил Иоська.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

— Хулиган! — терӗ те Иоська ҫиленсе, Башкатов Владик патнелле тӑснӑ мороженӑй Башкатов аллинчен хӑвӑрт туртса илчӗ.

— Хулиган! — рассердился Иоська и быстро выхватил из рук Башкатова то мороженое, которое Башкатов протягивал Владику.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Апат ҫинӗ чухне звеновой Иоська Владикран вӑл ӗнер спорт кружокӗнче те, отряд площадкинче те мӗншӗн пулманнине ыйтрӗ.

За обедом звеньевой Иоська спросил у Владика, почему тот вчера не был ни на спортивном кружке, ни на отрядной площадке.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

— Каласа пӗтер ӗнтӗ, — терӗ хӗремесленсе кайнӑ Иоська та тархасланӑ пек.

— Досказывай, — убедительно произнёс раскрасневшийся Иоська.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Ҫӑмӑлкай Иоська хӑйӗн ҫара ура тупанӗсене чулсем пӗҫерсе илнӗ пекех пит ҫӳлелле сиксе илчӗ те, пуҫӗпе сулкаларӗ, ыйтасса-тӑвасса кӗтсе тӑмасӑрах йывӑҫ тӗмисем хушшинелле кӗрсе кайрӗ.

Но тут увёртливый Иоська подпрыгнул так высоко, как будто бы камни очень сильно прижгли ему голые пятки, и, замотав головой, не дожидаясь расспросов, он юркнул в кусты.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Вӑл мӑйӑр, — терӗ Иоська ниҫта кӗрсе кайма пӗлмесӗр, Наткӑран аяккарах тӑма тӑрӑшса тата ытларах сиккелеме пуҫларӗ.

Это орехи, — с отчаянием заговорил Иоська, ещё нетерпеливей подпрыгивая и отскакивая от Натки.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

— Ну, юрӗ, Иоська.

— Ну ладно, Иоська.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Иоська, мӗншӗн-ха танксем ҫинчен, паян санӑн план тӑрӑх танксем ҫинчен мар вӗт, пионер-автодоровцӑн асра тытмаллисем ҫинчен вуламалла вӗт? — терӗ Натка тӗлӗнсе.

— Иоська, — удивилась Натка, — почему же это о танках, когда у тебя сегодня по плану не танки, а памятка пионеру-автодоровцу?

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

— Клуба кайса килтӗм, — терӗ хӑвӑрт Иоська ҫыххине хӑй ҫурӑм хыҫне пытарма хӑтланчӗ.

— В клуб бегал, — быстро и неохотно ответил Иоська, подпрыгивая и увёртливо пряча узелок за спину.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Иоська пӗр аллинче темӗскер вӑрӑм япала, патак пек чӑрканӑскер, тепӗр аллинче хытӑ ҫыхнӑ пӗчӗк: тутӑр тытса пырать.

В одной руке Иоська тащил что-то длинное, свёрнутое в трубочку, а в другой — маленький, крепко завязанный узелок.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

— Ҫитсе куратпӑр! — терӗ шӑппӑн Владик, унта персе ҫитнӗ Иоська ҫине чалӑшшӑн пӑхса илсе.

— Доберемся! — тихонько сказал Владик, косо взглянув на Иоську, добравшегося туда.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Сулахай еннелле ҫавӑрӑнсассӑн, вӗсем Иоська «Малыгин» пӑрҫӗмӗрен поляр тинӗсӗнче ҫӳрени ҫинчен вуланине итлесе выртнӑ.

Если на левый, им было слышно то, что читал Иоська про полярные путешествия ледокола «Малыгин».

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Пӗр кӗтесрен сасартӑк дежурнӑй Иоська сиксе тухрӗ.

Из-за угла стремительно вылетел дежурный Иоська.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

— Чечче кастарма! — тесе кӑшкӑрать пысӑк пуҫлӑ пӗчӗкҫӗ Иоська, площадка ҫине чупса тухса.

— Оспу прививать! — выбегая на площадку, грозно кричал маленький и большеголовый Иоська.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Иоська! — тесе чӗнсе илчӗ Натка.

— Иоська! — окликнула Натка.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех