Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Блефуску (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ Блефуску императорӗ патне кайма хатӗрленсеттӗм.

Я готовился отправиться к императору Блефуску.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ҫакна эпӗ темиҫе эрнеренех, Блефуску императорӗ патне хам ӑна хисепленине каласа пӗлтерме кайсанах, пӗлсе ҫитрӗм.

В этом я убедился через несколько недель, когда отправился засвидетельствовать свое почтение императору Блефуску.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Тӗрӗссипе каласан, ик патшалӑх хушшинче суту-илӳ вӑйлӑ пыни, кӳршӗри патшалӑхран хӑваласа янӑ ҫынсене Лилипути те, Блефуску та йышӑнса хӑналаса усрани, унтан тата чаплӑ ҫамрӑк ҫынсене тӗнчене курса ҫӳреме, ҫынсен пурнӑҫӗпе, йӑлисемпе паллашма ярас йӑла пурри вӗсене ют чӗлхесене вӗренме пулӑшать, ҫавӑнпа кунта икӗ чӗлхе пӗлмен ҫынна вӗреннӗ улпутсем, тинӗс хӗрринчи хуласенчи моряксемпе хуҫасем хушшинче сайра ҫеҫ тӗл пулма пулать.

Впрочем, надо заметить, что оживленные торговые сношения между двумя государствами, гостеприимство, оказываемое изгнанникам соседнего государства как Лилипутией, так и Блефуску, а также обычай посылать знатных молодых людей посмотреть свет, познакомиться с жизнью и нравами людей приводят к тому, что здесь редко можно встретить образованного дворянина, моряка или купца из приморского города, который бы не говорил на обоих языках.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн хамӑр император патне малтанхи хут кайсанах эпӗ унран Блефуску монархӗ патне кайса курма ирӗк пама ыйтрӑм.

На первой же аудиенции у нашего императора я почтительно просил позволения посетить блефускуанского монарха.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Эпӗ чаплӑ ӗҫ тунӑ хыҫҫӑн виҫ эрнерен Блефуску императорӗ патӗнчен чаплӑ посолсем килсе килӗшӳ тума сӗнчӗҫ.

Спустя три недели после описанного подвига от императора Блефуску прибыло торжественное посольство с предложением мира.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ӑна хӑйӗн наместникӗ урлӑ тытса тӑрса, вӑл унта хӑйӗн йӗркисене туса хума пултаратчӗ: унта пытанса пурӑнакан пуклак пуҫлисене вӗлерсе пӗтерме тата пӗтӗм Блефуску халӑхне ҫӑмартасене шӗвӗр пуҫӗнчен ҫӗмӗрттерме пултаратчӗ.

Управляя ею через своего наместника, он мог бы навести там свои порядки: истребить укрывающихся тупоконечников и принудить всех блефускуанцев разбивать яйца с острого конца.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Вӑл Блефуску империне ҫӗнтерсе илме шутларӗ пулмалла.

Повидимому, он задумал завоевать империю Блефуску.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Унтан эпӗ Блефуску утравӗпе тӗлме-тӗл выртакан ҫурҫӗр-хӗвелтухӑҫри ҫыран хӗррине асӑрхамасла кайрӑм, сӑрт хыҫне пытанса выртрӑм, хамӑн тӗкӗрпе тӑшманӑн; якӑр ярса тӑнӑ флотне пӑхма тытӑнтӑм та унта ҫар карапӗ аллӑ таран шутласа кӑлартӑм, тата транспорт карапӗсем пит нумайччӗ.

Затем я осторожно пробрался на северо-восточный берег, расположенный напротив Блефуску, прилег за бугорком, направил подзорную трубу на стоявший на якоре неприятельский флот и насчитал до пятидесяти боевых кораблей и большое число транспортов.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Пирӗн разведчиксем Блефуску флочӗ проливри пӗр гаваньре майлӑ ҫил вӗре пуҫласанах парӑсӗсене ҫӗклесе карса ҫула тухма хатӗрех тӑни ҫинчен пӗлтерчӗҫ.

Разведчики донесли нам, что флот Блефуску стоит в одной из гаваней пролива, готовый поднять паруса при первом дуновении попутного ветра.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ҫавӑнпа Блефуску ҫыннисем эпӗ лилипутсем хушшинче пурри ҫинчен шухӑша та илмен.

Поэтому блефускуанцы не подозревали о моем присутствии среди лилипутов.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Блефуску империйӗ вӑл Лилипутирен ҫурҫӗр-хӗвеланӑҫ енче выртакан утрав.

Империя Блефуску — остров, расположенный на северо-восток от Лилипутии.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Блефуску императорӗ патӗнчен посолсем килсе килӗшӳ тума ыйтаҫҫӗ.

Являются послы императора Блефуску и просят мира.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

«Мӗнле пулсан та, пирӗн ҫӗршывран хӑваласа янӑ пуклак пуҫсем Блефуску империйӗнче шанчӑклӑ хӳтлӗх тупнӑ.

Как бы то ни было, изгнанники-тупоконечники нашли себе надежное убежище в империи Блефуску.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

«Блефуску императорӗсем хӑйсен посланникӗсем урлӑ пирӗн пата астутарса ҫырса янӑ.

Императоры Блефуску через своих посланников не раз посылали нам предупреждения.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Блефуску монархӗсем ҫак пӑлхавсене пӗрмаях хӗтӗртсе ҫӗнетсе пынӑ, пӑлхавсене хутшӑннисене хӑйсен ҫӗршывӗсенче пытарса хӳтӗлесе усранӑ.

Монархи Блефуску неуклонно разжигали эти восстания и укрывали их участников в своих владениях.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

«Акӑ ӗнтӗ ҫав хирӗҫӳсем пирӗн государствӑна инкек кӑтартнӑ вӑхӑтра аслӑ Блефуску империйӗ, его величествӑн империйӗ пекех пысӑк та хӑватлӑ импери, пире тапӑнассипе хӑратать.

И вот в то время, когда такие распри терзают наше государство, великая империя Блефуску, почти такая же огромная и могущественная, как и империя его величества, угрожает нам нашествием.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

6. Ту-Этем пире хирӗҫ тӑшманлӑ Блефуску утравӗпе вӑрҫас вӑрҫӑра пирӗн союзник пулма, хальхи вӑхӑтра пире тапӑнма хатӗрленекен тӑшман флотне мӗнпур вӑйпа ҫӗмӗрсе тӑкма сӑмах парать.

6. Он обязуется быть нашим союзником в войне против враждебного нам острова Блефуску и употребить все усилия для уничтожения неприятельского флота, который в настоящее время снаряжается для нападения на нас.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех