Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Астарот (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Енчен те эпӗ ӑҫта та пулин иккӗмӗш Астарот — манӑн йӗкӗреш хӑраххи — сӑн-сӑпатпа ҫеҫ мар, чунпа-чӗмпе те пуррине пӗлес тӗк — ун патне пырӑттӑм та шӑпа яма сӗнӗттӗм: манӑн пурӑнмалла-и е унӑн-и?

Если бы я знал, что есть где-нибудь второй Астарот, полный двойник мой не только по наружности, но и по душе, я бы пришел к нему с предложением кинуть жребий — ему жить или мне?

VI. Фильбанк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Кам та пулин яланах калатех: «Астарот, эсир тӗрӗс турӑр».

Всегда кто-нибудь скажет: «Вы поступили правильно, Астарот».

VI. Фильбанк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Астарот, — терӗм эпӗ, — мана темӗн… пӗлтерӗшлӗреххи кӑсӑклантарать.

— Астарот, — сказал я, — меня интересует нечто более важное.

VI. Фильбанк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

— Эпир ытлашши ӗҫлерӗмӗр мар-и, Астарот?

— Мы перестарались, Астарот, — заметил я.

VI. Фильбанк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Астарот чарак-хӳме ҫумне тӑнӑ та патронӗсене кӑлара-кӑлара хурать, — вӗсем ал айӗнче выртчӑр тет ахӑр; унӑн сӑнӗ ҫав тери тимлӗ-ӗҫлӗ.

Астарот, стоя у заграждения, раскладывал патроны, чтобы иметь их под рукой; у него был очень деловой вид.

VI. Фильбанк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

— Тӑрсамӑр! — тепре чӗнчӗ те Астарот — чӗтренсе-силленсе сиксе тӑтӑм.

 — Вставайте! — повторил Астарот, и я нервно вскочил.

VI. Фильбанк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

— Вӑрансамӑр, — терӗ ман пата пӗшкӗннӗ Астарот; тӗлленетӗп: сунарҫӑ ҫывӑрать пек, эпӗ вара ӑна тӗрте-тӗрте вӑрататӑп: «Тӑрсамӑр!».

— Пора, — сказал, нагибаясь ко мне, Астарот. Я сознавал, что это говорит он, но тотчас уснул опять, и приснилось мне, что охотник спит, а я расталкиваю его, говоря: «Вставайте!»

VI. Фильбанк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

— Канӑр, эпӗ ҫывӑрмастӑп, — терӗ Астарот; пӗтӗмпех манӑҫлӑха путса кӗҫех ыйха путрӑм.

— Отдохните, я спать не буду, — сказал Астарот, и я, позабыв все, уснул.

VI. Фильбанк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Астарот мана хыпашласа тупрӗ те кӑвайт чӗртмеллине пӗлтерчӗ.

Астарот, нащупав меня, сказал, что надо зажечь костер.

VI. Фильбанк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Каярахпа пӗлтӗм: Астарот пӑрӑнчӑк чӑнах та кунта е кунта марри пирки кӑштах иккӗленнӗ-мӗн.

Как оказалось потом, он не был вполне уверен, что поворот здесь.

VI. Фильбанк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Акӑ Астарот тинех чарӑнчӗ те евитлерӗ:

И остановились, когда Астарот сказал:

VI. Фильбанк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Тӗттӗм ҫӗрте Астарот хыҫҫӑн пынӑ май туятӑп: малалла мӗн пулса иртесси мана шутсӑр кӑсӑклантарать; ахаль-махаль тытӑҫу, ахӑртнех, маншӑн ҫак таранах киленӳллӗн курӑнмастчех.

Следуя в потемках за Астаротом, я чувствовал, что проникаюсь глубоким интересом к дальнейшему; обыкновенная стычка, вероятно, не показалась бы мне столь привлекательной.

VI. Фильбанк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Кунта, Астарот пуҫарнӑ ӗҫре, хӑраса ӳкни ҫеҫ мар, ҫыннӑн мӗн пур чун-кӑмӑлӗн ҫирӗплӗхӗ-тимлӗхӗ, шухӑша-чӗме пӗр ҫӗре пухса карӑнтару, ҫав тери ҫивӗч асӑрханулӑх кирлӗ.

Здесь, в деле, затеянном Астаротом, требовалось не одно лишь присутствие духа, а напряжение всего существа человека, исключительная сосредоточенность мысли и осмотрительность.

VI. Фильбанк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

— Хыпаланӑр, — терӗ Астарот, — пӗрер вут пуҫҫи ҫӗклер те — ӗҫе пуҫӑнар!

— Спешите, — сказал Астарот, — возьмем по головне — и за дело!

V. Бигӑн ту ҫул // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

— О! — терӗ Астарот манран хӑпса, — ҫапла тӑк, Биг, вӑхӑта урӑх ҫухатмастпӑр!

— О! — сказал Астарот, оставляя меня в покое, — если так, Биг, то не будем терять времени!

V. Бигӑн ту ҫул // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

— Филь… — пуҫларӗ Биг, — вӗсем пинӗ-пинӗпе, Астарот, анчах мана ҫак вӑйӑ килӗшет.

— Филь… — начал Биг, — их тысячи, Астарот, но мне такая затея нравится.

V. Бигӑн ту ҫул // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

— Пуҫа пӗр шухӑш пырса кӗчӗ, — Астарот ман пата хӑвӑрт пырса тӑчӗ.

— Мне пришла в голову одна мысль! — Астарот с живостью подошел ко мне.

V. Бигӑн ту ҫул // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Астарот темӗн виҫсе, темӗскер уйласа Биг ҫине пӑхать; мана пачах асӑрхамаҫҫӗ, эпӗ кунта ҫук та тейӗн.

Астарот пристально, как бы взвешивая и что-то рассчитывая, смотрел на Бига; оба они не обращали на меня никакого внимания.

V. Бигӑн ту ҫул // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Астарот мана тӳрленме вӑхӑт памарӗ.

Астарот не дал мне времени поправиться.

V. Бигӑн ту ҫул // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

— Малалла кайма юрамасть, — калаҫма пуҫларӗ Астарот; вӑл тата темиҫе сӑмах каларӗ, анчах хыпса илсе турат таткисем вутлӑ чӗлхисемпе чӳхенме пуҫларӗҫ те — ҫак самантра эпӗ, шалтах тӗлӗнсе, Астаротӑн ҫӗнӗ, тӗпренех улшӑннӑ сӑнне куратӑп.

— Нельзя идти дальше, — заговорил Астарот; он сказал еще несколько слов, но тут, вспыхнув, заполоскали огненными языками дрова, и я с изумлением увидел новое, совсем переродившееся лицо Астарота.

V. Бигӑн ту ҫул // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех