Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шоссе сăмах пирĕн базăра пур.
шоссе (тĕпĕ: шоссе) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унран кая мар вӗҫтерӗттӗм шоссе тӑрӑх.

И не хуже его гонял бы по шоссе.

Пӗрремӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Шоссе ҫинех тухман-ха, атте ирӗк паман ӑна — машинӑсем таптаса кайма пултараҫҫӗ тесе…

На шоссе он не выходит, отец запретил — не хватало, чтобы наш попал под машину.

Пӗрремӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Эпӗ пӗр тӗлӗнмелле япала асӑрхарӑм: малалла тинкеререх пӑхсан, шоссе ирӗлнӗ асфальт кӳлли евӗр курӑнать.

Я обратил внимание на одну странную штуку: смотришь вперед — и кажется, что там впереди асфальт растаял и, будто огромная лужа, растекся по шоссе.

Пӗрремӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Хӗвел тӳпере чух йывӑҫ мӗлкисем кӗске, ҫул хӗрне те ҫитеймеҫҫӗ, каҫалапа вӑрӑмланаҫҫӗ те шоссе урлӑ чалӑшшӑн тӑсӑлса выртаҫҫӗ.

Деревья отбрасывают тень, она короткая, до шоссе не достает, днем, когда самое пекло, тени короткие, к вечеру они становятся длинными и косо пересекают асфальт.

Пӗрремӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Машина чул сарнӑ сарлака шоссе ҫине тухрӗ — ку ҫул хулан завод районне тата аэродрома илсе пырать.

Выехали на широкое мощеное шоссе — оно вело к заводскому району города и к аэродрому.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вара тепӗр сакӑр кунтан Яков хуларан станци еннелле каякан ҫулпа кайрӗ; вӑл шӑтӑк-путӑклӑ, сарнӑ чулӗсем туха-туха ӳкнӗ, лупашкасенче пылчӑк мӑкӑрӑлса, ҫурӑлкаласа пӗтнӗ шоссе хӗррипе хуллен пынӑ.

И через восемь дней он ехал по дороге от города на станцию; тихо ехал по краю избитого шоссе с вывороченным булыжником, торчавшим среди глубоких выбоин, в них засохла грязь, вздутая горбом, исчерченная трещинами.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Пӗр ушкӑнӗ Севастополе каякан шоссе ҫинче ҫӗрле засада тӑвать те чакакан нимӗҫсене аркатма тытӑнать.

Одна группа устроила ночью засаду на Севастопольском шоссе и уничтожала отступающих немцев.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫак ту патне тӑшман Алуштӑна каякан шоссе енчен пырать.

К этой горе противник подходил со стороны шоссе, ведущего в Алушту.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Феодосие каякан шоссе таврашӗнчи ялсенче генерал Димитриу ертсе пыракан иккӗмӗш горно-стрелковӑй дивизин чаҫӗсем вырнаҫнӑ.

В деревнях по Феодосийскому шоссе разместились части второй горно-стрелковой дивизии под командованием генерала Димитриу.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Алуштӑна каякан шоссе таврашӗнчи ялсенче генерал Рамкану ертсе пыракан пӗрремӗш горнострелковӑй дивизин гарнизонӗсем вырнаҫнӑ.

В селениях, расположенных по Алуштинскому шоссе, были выставлены гарнизоны первой горно-стрелковой дивизии под командованием генерала Рамкану.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Феодосие каякан шоссе ҫине тухас тесе, ҫурҫӗрелле утрӑм.

И пошел на север, чтобы выйти на Феодосийское шоссе.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Тепӗр кунне каҫпала гестаповецсем Долетов арӑмне, ачисемпе пӗрле машина ҫине лартса, Алуштӑна каякан шоссе тӑрӑх, совет ҫыннисене персе вӗлерекен вырӑна илсе кайнӑ.

На другой день вечером Боря и Женя видели, как гестаповцы вывезли на машине Долетову с детьми по Алуштинскому шоссе к месту, где обычно расстреливали советских людей.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Партизансем йӑтса килнӗ япаласене эпир хамӑр михӗсене чиксе ҫӗклерӗмӗр те Феодосие каякан шоссе урлӑ каҫса кайрӑмӑр.

Груз, который несли партизаны, мы сложили в наши мешки и, тяжело навьюченные, перешли Феодосийское шоссе.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ку — Феодосине каякан шоссе ҫинчи хирӗҫ пулакан машинӑсен ҫути.

Это двигались автомашины по Феодосийскому шоссе.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Пӗр-икӗ сехетрен сарлака шоссе урлӑ каҫса кайрӑмӑр.

Часа через два мы пересекли какую-то широкую шоссейную дорогу.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Партизансем, чул кӑлармалли шӑтӑкран тухса, шоссе тӑрӑх вырнаҫнӑ та нимӗҫсене боеприпас турттарма кансӗрлесе тӑнӑ.

Партизаны выбрались из каменоломни и стали действовать вдоль шоссе, срывая немцам доставку боеприпасов.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Акӑ, Коломна хулине Мускавпа ҫыхӑнтаракан шоссе тӑрӑх икӗ ҫухрӑм тӑсӑлса ларакан Сандыри ялӗ.

Вот почти забытое мною село Сандыри, растянувшееся на две версты вдоль шоссейной дороги, соединяющей город Коломну с Москвой.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вӗсем шавлӑ шоссе ҫулӗнчен пӑрӑнса чылай аякка кайма ӗлкӗрнӗ.

Они уже далеко ушли от шумного шоссе.

4. Амӑшӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Ҫуртсем хыҫӗпе вӗсем шоссе ҫине тухрӗҫ, ҫул тӑрӑх пыракан салтаксен колоннипе хутӑшса кайрӗҫ, кайран вара, урапа ҫулӗ ҫине васкаса тухса, хуларан тарса ҫухалчӗҫ.

Задами они пробрались на шоссе, смешались с проходившими беженцами и, выйдя на проселочную дорогу, скрылись из города.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Чугун ҫул патӗнчи участок ҫине минӑсем хурса, партизансем тавар вагонӗсене аяккалла ӳпӗнтерсе ячӗҫ, унтан каялла таврӑннӑ чухне пӗр пысӑк ял патӗнче, засада туса, тӑшмансен шоссе тӑрӑх пыракан автоколоннине пӑшалсемпе персе тӑчӗҫ.

Партизаны, заминировав участок железнодорожного полотна, пустили под откос товарный состав, а на обратном пути возле большого села, устроив засаду, обстреляли вражескую автоколонну на шоссе.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех