Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

йӑвашшӑн сăмах пирĕн базăра пур.
йӑвашшӑн (тĕпĕ: йӑвашшӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Сана мӗн ӗҫ!» — тесе хурас килет те тарӑхнипе — куҫӗпе ытла та йӑвашшӑн пӑхать.

«Какое тебе дело?» — хочется сказать мне в сердцах, но её глаза смотрят ласково.

Мӑнкун // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 19–22 с.

Ак мӗнлерех, — протезист чӗн шнуртан туртрӗ те, пуҫ пӳрне шӗвӗрринчен уйрӑлчӗ, вара, йӑвашшӑн чӑлтлатса, ҫӗнӗрен чӗпӗтсе тытнӑ пек пулса тӑчӗ.

Вот так, — протезист потянул за кожаный шнур, большой палец отошел от указательного и с легким щелчком вновь сомкнулся в щепоть.

4 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

— Вӑл ҫапларах кӑна та, ара, ҫапах ҫын-ҫке-ха… — йӑвашшӑн илтӗнет тӗттӗмрен.

— Он хоть и такой, а человек все же… — слабо доносится из темноты.

2 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Унтан йӑвашшӑн хушса хучӗ:

Потом глухо добавил:

11 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Малтан ҫырса хатӗрленӗ пекех, — йӑвашшӑн тавӑрчӗ Сергей.

Все как по писаному, — тихо проговорил Сергей.

8 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Алӑ темиҫе хутчен каллӗ-маллӗ ҫӳресе сӑтӑрнӑ хыҫҫӑн яланлӑхах чарӑнса ларма хатӗр тӑнӑ чӗре йӑвашшӑн хускалчӗ, аран ҫеҫ палӑрмалла сикме пуҫларӗ.

А когда после нескольких массажирующих движений рук хирурга готовое навеки остановиться сердце слабо колыхнулось.

5 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Тӑнне ҫухатнӑ Сергей йӑвашшӑн йынӑша-йынӑша ячӗ.

В забытьи глухо вскрикивал Сергей.

10 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

— Эпӗ килте пултӑм, — йӑвашшӑн хушса хучӗ Таня; каларӗ те хӑй сассинчен хӑй тӗлӗнсе кайрӗ: «Мӗншӗн калатӑп-ха ҫапла, тӗрӗс мар вӗт ку!

— Я дома была, — выговорила Таня и удивилась звуку своего голоса: «Зачем я это говорю, это же неправда!

8 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

— Каллех лава кӑларса ярасшӑн-и? — сӑмахӗсене юри йӑвашшӑн шутарса ыйтрӗ старик, ҫав хушӑрах хӑйӗн, ниҫта кайса кӗрейми тарӑхнипе, сывлӑшӗ те питӗрӗнсе ларчӗ.

— Уж не сызнова ли за подводой прибег? — с деланным смирением спросил старик, а у самого от ярости даже дух захватило.

XII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Йӑлтах илсе тухса кайнӑ! — юри йӑвашшӑн пӳлчӗ ӑна Дарья.

Все забрали! — со смиренным видом прервала его Дарья.

VIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Вӑл ӗмӗтленнӗ чухнехи евӗр йӑвашшӑн йӑл кулчӗ, куҫӗсене ҫаплах Константин ҫинчен илмерӗ: ҫав асран кайми ҫулсенчен пуҫласа, Мажаров ӑна канӑҫсӑр каҫсене, вут-кӑвар ялкӑшнине, чан ҫапса йынӑшнине аса илтерчӗ.

Он улыбнулся с мечтательной ласковостью и все не отрывал глаз от Константина: будто шагнув из тех незабываемых лет, тот вернул его к далеким тревожным ночам, грозовым сполохам, к стонам набата.

24 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Ир-ха унтах ҫитме, — Аникей сассинче йӑвашшӑн кулни илтӗнчӗ.

— Рано ты ее прячешь так далеко, — в голосе Аникея чувствовалась ласковая усмешка.

13 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Эпӗ те хавас, — Алексей Макарович йӑл кулчӗ те Константин ҫине пӗр самант йӑвашшӑн пӑхрӗ.

— Я тоже рад, — Алексей Макарович улыбнулся и минуту с тихой ласковостью смотрел на своего питомца.

7 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Сан мӗнле тӗн вара? — тӗпченӗ Анискӑ Костьӑна, сенкер куҫӗсене йӑвашшӑн ҫиҫтерсе.

— А какая у тебя вера? — допытывалась у Кости Аниска, ласково сияя голубыми глазами.

3 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Тусем хушшинчи чӑрсӑр та вылянчӑк юхан шыв Ксенин тӑван ялӗ патӗнче ҫеҫен хир уҫлӑхне тапса тухсан лӑпланма тытӑнать, кунта вара, тайгара кӗрлесе юхнӑ хыҫҫӑн, авӑрсем тӗлӗнче юлашки сап-сарӑ ҫулҫӑсемпе выляса, йӑвашшӑн та шӑппӑн юхать, ун ҫинче шурӑ пӗлӗтсем, хӑмӑр тӗс ҫапнӑ кӗрхи ҫырансем курӑнаҫҫӗ.

Своенравно и диковато игривая в горах, река начинала смиряться, когда вырывалась на степной простор около ее родной деревни, а здесь, после своего таежного разгула, текла покорно и тихо, отражая белые облака, порыжелые осенние берега, играя в омутных водоворотах последними яркими листьями.

26 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Иннокентий ун чӗтрекен аллине тытрӗ, куҫран йӑвашшӑн пӑхса йӑл кулчӗ.

Он взял ее вздрагивающую руку, ласково заглянул в глаза, улыбнулся.

25 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Ну, мӗн хыпӑнса ӳкрӗн эсӗ, атте? — йӑвашшӑн илтӗнчӗ хӗрӗн сасси.

— Ну чего ты переполошился, тятя? — Голос дочери был суховато-почтителен.

21 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Офицер Ксюшӑпа танлашнӑ та, ум ҫине пӑхса, ӑна тахҫанах пӗлнӗ пек, йӑвашшӑн кулса янӑ, вара Ксюша пуҫне чикнӗ, ытти чухне ялти йӑлапа хӑйӗнчен аслӑрах ҫынсене хӑй малтан сывлӑх суннӑ пулин те, офицер умӗнчен сывлӑх сунмасӑрах иртсе кайнӑ.

Офицер поравнялся с нею и неожиданно улыбнулся Ксюше доверчиво и ласково, как старой знакомой, в этой улыбке и в том, как он смотрел на нее, было столько откровенного любования, что Ксюша потупилась и быстро прошла мимо, не поздоровавшись, хотя обычно, по деревенской привычке, первая здоровалась с незнакомыми людьми старше себя.

18 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Серафимӑна тин ҫеҫ асӑрханӑн, ҫӑра куҫхаршийӗсене тӗлӗннӗ пек ҫӗклентерчӗ, ун ҫине пӑхса йӑвашшӑн йӑл кулчӗ.

Как бы только что заметив Серафиму, она удивленно подняла густые брови, ласково заулыбалась ей.

12 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Аникей Ермолаевич!.. — йӑвашшӑн мӑкӑртатрӗ Саввушкӑ.

Аникей Ермолаевич!.. — расслабленно бормотал Саввушка.

12 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех