Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

айван сăмах пирĕн базăра пур.
айван (тĕпĕ: айван) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫӗре бетонпа витмен вырӑнсенче, ҫӗршер атӑ-пушмак таптаман вырӑнсенче, чӑкӑт курӑкӗн айван ҫулҫисем хӗвел еннелле туртӑнаҫҫӗ.

Наивные листья калачиков пробиваются везде, где земля не залита бетоном, не истоптана сотнями спешащих подошв.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Людмила Ильинична яланах Шурочкӑн хуйхи-суйхине айван тесе шутлаканччӗ, ӑна шута та илекен марччӗ, халь вара пӗрремӗш хут ӑна пачах урӑхла туйӑнчӗ.

Можно точно сказать: в первый раз за долгие годы Людмила Ильинична не посчитала про себя заботы Шурочки, как и многие подобные, ни примитивными, ни ограниченными.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Вӑл кама та пулин каласа панӑ тесе шухӑшлама эс ҫав териех айван мар пуль тетӗп эпӗ.

Я надеюсь, ты не настолько глупа, чтоб предположить, что он действительно решил кому-нибудь из них доложиться.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Лутраскер, айван пит-куҫлӑскер.

Приземистого, с простецким выражением не только лица — всей фигуры.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Ӑҫтан сиксе тухрӗ ҫакӑн пек айван шухӑш — Антонов патне кайса, ӗҫе вӗҫлеме пултарать?

Откуда появилась эта мысль — бежать к Антонову и разливаться перед ним, обгоняя события?

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Пиратсемпе ҫыран хӗррине кайса, эпӗ ҫав тери айван пултӑм пулсан, манӑн вӗсем мӗн ҫинчен канаш тунине пулин те итлемелле.

Если уж я так глуп, что поехал на берег с пиратами, я должен, по крайней мере, подслушать, о чем они совещаются.

XIV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Эсӗ паттӑрскер, айван ҫын та мар, — ответлерӗ Сильвер, унтан хӑйӗн патне чӑснӑ алла ҫав тери хӗрӳллӗн чӑмӑртанипе манӑн пичке силленсе илчӗ.

— Ты храбрый малый и очень неглуп, — ответил Сильвер и с таким жаром пожал протянутую руку, что бочка моя закачалась.

XI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Эсӗ ҫамрӑк, анчах айван мар.

Ты молод, но не глуп.

VIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Вӑрӑм ҫӳҫӗсем арпашнӑ, ачалла айван урисем ҫинче, йӗплӗ тӗм витӗр тухнӑ хыҫҫӑнхи евӗр, чӗрнӗ йӗрсем шуррӑн палӑраҫҫӗ.

Со спутанными прямыми волосами, с белыми царапинами на детских ногах, как будто она продиралась сквозь ажину.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Хӑш чух ҫав кӗвӗҫӳ айван та ачаш кӑна пулмасть.

Иногда зависть оказывалась не такой простодушной.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Директор ҫине, вӑл ытла та айван ыйту панӑ евӗр, тӑрӑхласа та ютшӑнса пӑхать.

И смотрит насмешливо-отстраняюще на директора, будто он задал кто его знает какой неумный вопрос.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Ах, черчен те айван алӑсем, ҫинҫе пилӗк — ӗнер анчах-ҫке вӗсем пуррине никам та асӑрхаман!

Ах, наивные черточки ключиц и талия, о какой вчера еще никто не подозревал)?

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Айван эсӗ, яр мана!

Пусти меня, дура!..

II // Василий Хударсем. Франко И.Я. Хӑй айӑплӑ: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950. — 28 с. — 3–23 с.

— Ну, айван мужик эсӗ, — терӗ вӑл Николая.

— Ну, ты, глупый мужик, — обратился Шиндер к Мыколе.

I // Василий Хударсем. Франко И.Я. Хӑй айӑплӑ: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950. — 28 с. — 3–23 с.

«Эпӗ пуринчен те аванрах «Патша-хӗр», «Айван Иван», «Ыр кайӑк» тата «Ҫӗлен патши» тенӗ юмахсене астӑватӑп», — тенӗ Аксаков.

Лучше всего я помню сказки: «Царица», «Иван-дурак», и «Царь-змей», — говорил Аксаков.

«Кӗрен чечек» ҫинчен хунӑ юмах пирки // Владимир Ухли. Аксаков С.Т. Кӗрен чечек: юмах. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34 с. — 3–4 с.

— Манӑн шухӑшпа, эсир так ахалех ҫав айван ҫынсем ҫине пырса уртӑнатӑр, — Мазаньелло ухмах пулнӑ, анчах вӑл мӗн кирлине ҫавах та лайӑххӑн тунӑ.

— По-моему, вы напрасно наваливаетесь так на глупых-то людей — Мазаньелло дурак был, но то, что надо, исполнил в лучшем виде.

XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Айван ӗҫ мар…

Неглупо…

XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫак пысӑк та айван этем…

И этот большой и глупый человек…

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫавӑн пек ҫын калаҫнӑ чухне, ман куҫ умне айван ут тухса тӑрать: ака вӑл, тутӑскер, анчах урине шыв лартнӑскер, мӑй тулли ҫакнӑ ханкӑрмисене хӑнкӑртаттарса, хула хыҫпелле пӗр лав ҫӳп-ҫап туртса тухать — мӗскӗнскер! — хӑйӗн ӑраскалӗпе хӑй кӑмӑлланса пырать…

Когда такой человек говорит, мне кажется: вот сытая, но опоенная кляча, увешанная бубенчиками, — везет воз мусора за город и — несчастная! — довольна своей судьбой…

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Унӑн сӑмахӗ Фомана пӗтӗмӗшпех ҫапса амантнӑ; вӑл мужиксем хӑйне айван та кулӑшла ҫын вырӑнне хунине туйнӑ.

Его речь окончательно пришибла Фому: он чувствовал, что мужики считают его глупым и смешным.

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех