Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Александра сăмах пирĕн базăра пур.
Александра (тĕпĕ: Александра) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Александра Ивановна та ҫавӑн пекех сапаланчӑк шухӑшпа ҫӳрерӗ.

Так же тиха и рассеянна была и Александра Ивановна.

XVIII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Александра Ивановна пурне те киле кайма хушрӗ.

Александра Ивановна велела, чтобы все шли по домам.

XV // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

— Эпӗ пӗтӗмпех йӗркеллӗ тӑвӑп, — васкавлӑн ответлерӗ Таня, — ан пӑшӑрханӑр, Александра Ивановна.

— Я сделаю все хорошо, — торопливо ответила Таня, — не беспокойтесь, Александра Ивановна.

XV // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

— Ҫил-тӑвӑл, — кӑшкӑрчӗ Александра Ивановна.

— Буран! — крикнула Александра Ивановна.

XV // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Хапхаран пӗчӗк хӗрача ҫавӑтнӑ Александра Ивановна тухрӗ, шӑпах ҫак хӗрачан ҫивӗч урисем Таньӑн ҫулне темиҫе хут та татса кайнӑччӗ.

Из ворот вышла Александра Ивановна, ведя за собой ту самую девочку, чьи резвые ноги так часто пересекали Тане дорогу.

XV // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Акӑ пурте шӑпланчӗҫ, писатель, кӗнекине хупса, сӗтел патӗнчен кайрӗ; ҫак вӑхӑтра Александра Ивановна Таньӑна кӑлт тӗкрӗ.

И вот все уже смолкли, и он отошел от стола, закрыл свою книгу, когда Александра Ивановна легонько кивнула Тане.

XIII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Хӗрача, Александра Ивановна паллӑ парасса кӗтсе, ун ҫинелле пӑхрӗ.

Она смотрела на Александру Ивановну, ожидая знака.

XIII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

«Калатех ӗнтӗ вӑл Александра Ивановнӑна, калать, Женьӑна, ыттисене пурне те каласа парать», — шухӑшларӗ Таня Коля ҫинчен.

«Все равно он скажет! Он скажет Александре Ивановне. Он скажет Жене и всем».

XIII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Александра Ивановна мана сан патна ячӗ.

Александра Ивановна послала меня за тобой.

XIII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

— Ҫапла вара, — терӗ Александра Ивановна, — эсӗ, Таня, трибуна ҫине хӑпаратӑн та хӑнан аллине чӑмӑртатӑн, унтан чечек паратӑн.

— Итак, — сказала Александра Ивановна, — ты взойдешь на трибуну, Таня, подойдешь к гостю, пожмешь ему руку и потом отдашь цветы.

XIII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Александра Ивановна кресло ҫине ларатчӗ.

А Александра Ивановна садилась в кресло.

XIII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Мӗн тери лайӑхчӗ малтан, Александра Ивановна вунӑ кунта пӗрре каҫсерен, уроксем хыҫҫӑн, литература кружокӗнче ӗҫленӗ чух!

Как хорошо было раньше, когда раз в десять дней Александра Ивановна по вечерам, после уроков, занималась с литературным кружком!

XIII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Апла ан парнелӗр, Александра Ивановна.

Не делайте этого, Александра Ивановна.

XII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

— Эсир шӑнатӑр, Александра Ивановна, — терӗ вӑл, — сирӗн ҫӑлтӑр йӑлтах тӗксӗмленсе кайнӑ.

— Вам холодно, Александра Ивановна, — сказала она, — ваша звездочка совсем потускнела.

XII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Ачасем хытӑ шавланипе Александра Ивановна та картишне тухрӗ, юртан тунӑ часовой кӗлетки умӗнче вӑл кӗрӗкне тӑхӑнмасӑрах тахҫанччен пӑхса тӑчӗ.

Александра Ивановна, привлеченная громким криком детей, тоже вышла во двор и постояла без шубы перед снежной фигурой часового.

XII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Пӳлӗмре, хӗрлӗ диван ҫинче, Таня амӑшӗпе юнашар Александра Ивановна ларать.

В комнате, на красном диванчике, рядом с матерью Тани сидела Александра Ивановна.

XI // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Лар, — терӗ Александра Ивановна.

Садись, — сказала Александра Ивановна.

X // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

— Уроксем хыҫҫӑн аҫуна кала, ыран вӑл ман пата кӗтӗр, — терӗ Александра Ивановна.

— Передашь после уроков отцу, чтобы он пришел ко мне завтра, — сказала Александра Ивановна.

X // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

— Чӑнах-и?! — терӗ Александра Ивановна та.

— Вот как! — сказала и Александра Ивановна.

X // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Вӑл доска патӗнче, Александра Ивановна умӗнче, Данкон ҫунакан чӗри ҫинчен легенда каласа кӑтартать.

Он стоял у доски перед Александрой Ивановной и рассказывал о старухе Изергиль.

X // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех