Шырав
Шырав ĕçĕ:
31. Ҫын сӑмахне илтсе-сарса ҫӳрекен хӑйӗн чунне варалать, ӑна кӳршисем те курайми пулӗҫ.31. Наушник оскверняет свою душу и будет ненавидим везде, где только жить будет.
Сир 21 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
30. Йӗркесӗр ҫын шуйттана ылханни хӑй чунне ылханниех пулать.30. Когда нечестивый проклинает сатану, то проклинает свою душу.
Сир 21 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
28. Нумай калаҫаканӑн чӗлхи ют ҫын сӑмахне кала-кала парать, ырӑ ӑсли кашни сӑмахне виҫсе калаҫать.28. Уста многоречивых рассказывают чужое, а слова благоразумных взвешиваются на весах.
Сир 21 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
20. Ӑслӑ-тӑнлӑ ҫын калаҫнине пухура итлесшӗн пулӗҫ, унӑн сӑмахӗ ҫинчен ӑшра шухӑшласа ҫӳрӗҫ.20. Речей разумного будут искать в собрании, и о словах его будут размышлять в сердце.
Сир 21 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
Ӑна ҫӑмӑл ӑслӑ ҫын илтнӗ те — сӑмахӗ ӑна килӗшмен, вӑл ӑна хӑй хыҫне пӑрахса хӑварнӑ.Услышал его легкомысленный, и оно не понравилось ему, и он бросил его за себя.
Сир 21 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
18. Ӑслӑ-тӑнлӑ ҫын ӑслӑ сӑмах илтет те — ӑна ырлать.18. Если мудрое слово услышит разумный, то он похвалит его и приложит к себе.
Сир 21 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
17. Айван ҫын чӗри — ҫӗмрӗк савӑт пек, вӑл нимӗнле пӗлӳ те тытса тӑраймасть.17. Сердце глупого подобно разбитому сосуду и не удержит в себе никакого знания.
Сир 21 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
12. Саккуна уякан — ҫирӗп кӑмӑллӑ ҫын, 13. Ҫӳлхуҫаран чӑннипе хӑрама пӗлни — ӑслӑлӑх.12. Соблюдающий закон обладает своими мыслями, 13. и совершение страха Господня - мудрость.
Сир 21 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
8. Вирлӗ чӗлхеллӗ ҫынна таҫтанах палласа илетӗн; анчах та ӑслӑ-тӑнлӑ ҫын вӑл ӑҫта такӑннине курса тӑрать.8. Издалека узнается сильный языком; но разумный видит, где тот спотыкается.
Сир 21 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
6. Мӗскӗн ҫын тархаслани Турӑ хӑлхине ҫитет; Унӑн тӳрӗ сучӗ васкасах ҫывӑхарать.6. Моление из уст нищего - только до ушей его; но суд над ним поспешно приближается.
Сир 21 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
27. Ӑслӑ сӑмах калакан хӑйне асла кӑларать, ӑслӑ-тӑнлӑ ҫын пуҫлӑхсен кӑмӑлне те каять.27. Мудрый в словах возвысит себя, и человек разумный понравится вельможам.
Сир 20 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
24. Ҫыннӑн пысӑк айӑпӗ вӑл — суялӑх; тӑнсӑр ҫын чӗлхи-ҫӑварӗнче яланах суя сӑмах.24. Злой порок в человеке - ложь; в устах невежд она - всегда.
Сир 20 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
20. Ӑссӑр ҫын калакан ытарӑша сивлеҫҫӗ: вӑл ӑна хӑҫан каламаллине ӑнкармасть.20. Притча из уст глупого отвратительна, ибо он не скажет ее в свое время.
Сир 20 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
14. Ӑссӑр ҫын мӗн те пулин пани сана усӑ кӳмест: каялла илнӗ чухне унӑн пӗр куҫ вырӑнне — темиҫе куҫ.14. Даяние безумного не будет тебе на пользу; ибо у него вместо одного много глаз для принятия.
Сир 20 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
5. Хӑшӗ шарламасть те — ӑсчах пулса тухать; тепӗри ытлашши сӑмах ваклать те — курайми ҫын пулса тӑрать.5. Иной молчит - и оказывается мудрым; а иной бывает ненавистным за многую болтливость.
Сир 20 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
2. Мӗнле лайӑх вӑл ҫын ӳкӗнни!
Сир 20 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
27. Ҫын мӗнлереххине унӑн тумӗ те, кулли те, утти те кӑтартса парать.27. Одежда и осклабление зубов и походка человека показывают свойство его.
Сир 19 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
26. Ҫын мӗнлереххи тулашӗнчен пӑхсах курӑнать, тӗл пулсан, ӑслӑ-тӑнлӑ ҫынна пичӗ-куҫӗнченех пӗлме пулать.26. По виду узнается человек, и по выражению лица при встрече познается разумный.
Сир 19 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
23. Пӗкӗрӗлсе, пусӑрӑнчӑк ҫӳрекен чее ҫын та пулать, ӑшӗнче хӑйӗн — каварлӑх.23. Есть лукавый, который ходит согнувшись, в унынии, но внутри он полон коварства.
Сир 19 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
20. Тем тума хатӗр йӑскӑн ҫын та пулать, ирсӗрлӗх ку; ӑссӑрри, ӑсӗ ҫителӗксӗрри те пулать.20. Есть лукавство, и это мерзость; и есть неразумный, скудный мудростью.
Сир 19 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.