Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

эрнерен (тĕпĕ: эрне) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тепӗр икӗ эрнерен Мартика пӳртрен килкартине кӑларчӗҫ.

Недели через две Мартика из избы переселили во двор.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Тепӗр эрнерен вӗсен ҫуртне вут тӗртрӗҫ.

Через неделю вечером у них снаружи загорелся дом.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӑл ыйтнине итлесе, эпӗ Матти кайнӑ хыҫҫӑн тепӗр эрнерен хамӑрпа пулса иртнӗ пӗр эпизод ҫинчен каласа паратӑп.

Я откликаюсь на этот вызов и расскажу про один эпизод, который случился с нами через неделю после ухода Матти.

Хушса кӗртнӗ сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Тепӗр икӗ эрнерен гаване Тумнин шывӗ тӑрӑхӗнчи орочсем пынӑ та пире Хутупа Буту шывӗсем тӑрӑх тӑвалла шыраса хӑпармалли ҫинчен пӗлтернӗ.

Вскоре в гавань прибыли орочи с реки Тумнина с извещением, что нас видели на реке Хуту.

Вуту юханшывӗ хӗрринче выҫӑпа аптрани // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 45–57 с.

Те кӑштах пулӗ ӗнтӗ тесе иккӗленсе ӗмӗтленеттӗм те… пӗр-ик эрнерен чакаланса пӑхмалла пулать пуль.

То ли уродится, то ли нет… недельки через две можно подрыть, посмотреть…

XII. Ятлӑ йыхравҫӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Аня тепӗр эрнерен хулана тавранӑп тенӗччӗ.

Вернуться Аня обещала через неделю.

X. Янташ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫӗнӗ тырра тухасси виҫ эрнерен ытла мар эппин.

Эдак недельки через три, глядишь, пора браться за серп.

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тепӗр эрнерен эпӗ ирхине вӑрансан, хампа юнашар пукан ҫинче икӗ мӑшӑр чӑлха, питӗ хитре, ҫӳхе шура пурҫӑнтан ҫӗленӗ ҫуха выртнине куртӑм.

А еще через неделю, проснувшись утром, я увидела рядом, на стуле, две пары чулок и очень красивый белый шелковый воротничок.

Малтанхи ӗҫ укҫи // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Тепӗр эрнерен укҫине параҫҫӗ.

Через неделю будут деньги.

Малтанхи ӗҫ укҫи // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Тепӗр эрнерен Шура туса пӗтернӗ чертежсене куккӑшне леҫсе пачӗ.

Через неделю Шура отнес дяде выполненную работу.

Малтанхи ӗҫ укҫи // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Куккӑшӗ хӑй тухса кайнӑ чухне, никама та ятран чӗнмесӗр: — Чертежсем мана шӑп пӗр эрнерен кирлӗ пулаҫҫӗ, — терӗ.

Уже в дверях брат сказал, ни к кому в отдельности по обращаясь: — Чертежи мне понадобятся ровно через неделю.

Малтанхи ӗҫ укҫи // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Пӗрер эрнерен Элентей сывала та пуҫларӗ: хӑӗх тӑрса ларакан пулчӗ, пӳртре кӑна мар, картишне те тухкалаҫа ҫӳреме тытӑнчӗ.

Через неделю Элендей был уже на ногах, ходил не только по дому, но и возился во дворе.

XXV. Ҫӗр варринчи шуйхану // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Эрнерен кӑна ҫакӑн пек сас-хура тухрӗ: Нямаҫӑн лавккинче сахӑр чӗрӗлнӗ имӗш, ӑна туянакансем пулман.

Но спустя неделю появился слух: в лавке Нямася намок сахар, и его не стали покупать.

V. Хисеп йыхравӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ну, акӑ мӗн, сире епле килӗшӗ: эхер те тепӗр эрнерен эсир ыттисем халиччен мӗн вӗреннине пурне те пӗлмесен, эсир ыттисене хӑваласа ҫитичченех сире «пӗрресем» лартса пыратӑп.

— Ну, так вот что, как вам угодно: если чрез неделю вы не будете знать всего пройденного, я вам начну ставить единицы до тех пор, пока вы не нагоните.

Гимназие вӗренме кӗни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Тепӗр эрнерен тин ҫӗнӗ формӑллӑ тум ҫӗлетсе пачӗҫ, Тема малтанхи хут класа пырса кӗнӗ вӑхӑтра ачасем хӗрсех вӗренсе лараҫҫӗ.

Только через неделю была готова новая форма, когда Тёма появился в первый раз в классе, занятия были уже в полном разгаре.

Гимназие вӗренме кӗни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Тепӗр икӗ эрнерен, Тёма, тара панӑ картишӗнчи ача-пӑчасемпе выляса чупса ҫӳреме те пуҫларӗ.

Через две недели Тёма уже носился с ребятишками наемного двора.

Тара панӑ картишӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Тепӗр эрнерен эп каланӑ ҫӗре пыр.

Приходи через неделю, куда я сказал.

VIII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Тепӗр икӗ эрнерен, ҫамрӑксем ашшӗпе пӗрле каллех килсен, Эвелина вӗсене сивлек кӑмӑлпа кӗтсе илчӗ.

Когда через две недели молодые люди опять вернулись вместе с отцом, Эвелина встретила их с холодною сдержанностью.

VI // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Юлашкинчен, шӑпах тепӗр виҫӗ эрнерен, хуларан пианино илсе килчӗҫ.

Наконец, ровно через три недели, из города привезли пианино.

VII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Тепӗр икӗ эрнерен акӑлчансем Францире пулмалла.

Надо, чтобы через две недели англичане были во Франции.

XV. Ҫӑра уҫҫине сехетпе пӗрле пӗр кӗсьене чикме юрамасть // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех