Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Александра сăмах пирĕн базăра пур.
Александра (тĕпĕ: Александра) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗсен чӗлхине пӗлнишӗн ку хутра Александра Ивановна ӳкӗнчӗ.

Александра Ивановна пожалела тут, что обнаружила знание языка.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Александра Ивановна ӑшшӑн кулса илчӗ те, хуҫа арӑмӗ те куҫхаршийӗсене ҫӗклентерчӗ, Горевӑна кулма чӗннӗ пек, вылянчӑк ҫамрӑк куҫӗсене ярах уҫрӗ.

Когда Александра Ивановна улыбнулась, хозяйка подняла брови и широко раскрыла молодые шаловливые глаза, как бы приглашая ее посмеяться.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Вӑл ӑна юратать, вӑл ӑна кирлӗ ҫын пулнине те пӗлет, мӗншӗн тесен Воропаевпа пӗрле Александра Ивановна хӑйне яланах ҫирӗп те ӑслӑрах пек туять.

И она любила его таким, каков он есть, и знала, что Воропаев нужен ей, потому что чем-то дополняет и обогащает саму Александру Ивановну.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Александра Ивановна кӗнеке шкапӗнчен Вена, Будапешт, Рим тата Венеци ӳкерчӗкӗсенчен тунӑ альбомсен купине илчӗ те, ҫаплах хӑй шухӑшӗсемпе аппаланса, вӗсене уҫкалама тытӑнчӗ.

Взяв из книжного шкафа горку прекрасно иллюстрированных альбомов Вены, Будапешта, Рима и Венеции, она машинально перелистывала» их, одновременно думая о своем.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Голышев патӗнчен таврӑнсан, Александра Ивановна Либерсмут философи докторӗн «госпитальне» кайса килчӗ, унта вӑл пӗр тӑватӑ сехете яхӑн ӗҫлерӗ, вара «ҫӗр айне сикни» мӗнле иртсе кайнине пӗлме ҫула май Короленко дивизине кӗрсе тухрӗ; операци пурнӑҫа кӗни ӑна нимӗн чухлӗ те тӗлӗнтермерӗ.

Вернувшись от Голышева, Александра Ивановна съездила проведать «госпиталь» доктора философии Либерсмута и проработала там часа четыре, потом завернула в дивизию Короленко — узнать, как сошел «подземный прыжок», и нисколько не удивилась тому, что он блестяще удался.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Горева «армире» пулман талӑксенче военно-полевой управлени хулан инҫетри кӗтессинчен хулан кӑнтӑр енчи кварталӗсене куҫса килнӗ, Александра Ивановна хӑйпе пӗрле тахҫантанпах служить тӑвакан ҫынсем хушшине пырса тухсан, ӑна ҫавӑнтах Томас Мюнцер переулокӗнчи пӗр чылай пуян коммивояжерӑн питӗ илемлӗ ҫуртне вырнаҫтарчӗҫ.

За те сутки, что Горевой не было «в армии», военно-полевое управление из дальнего предместья переместилось в южные кварталы города, и Александру Ивановну, когда она появилась среди своих старых сослуживцев, немедленно устроили в очаровательном особняке, принадлежавшем состоятельному коммивояжеру, в переулке Томаса Мюнцера.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ачасене курсан, Александра Ивановна ҫавӑнтах вӗсене мӗнле те пулин пулӑшу кирлипе кирлӗ марри ҫинчен ыйтса пӗлме шутларӗ, анчах вӑл госпитальтен тухма ӗлкӗриччен, площаде тӗтӗм кӑларакан икӗ походнӑй кухня хӑрушшӑн кӗмсӗртеттерсе тухрӗҫ.

Увидев детей, Александра Ивановна сейчас же решила разузнать, не нуждаются ли они в помощи, но прежде чем она успела выйти, на площадь с ужасным грохотом вкатились две дымящиеся походные кухни.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Именчӗклӗн кулса, прокурор хулпуҫҫийӗсене сиккелентерсе илчӗ те Александра Ивановна ҫине малтанхинчен ачашрах пӑхрӗ, анчах ним те каламарӗ.

Прокурор, смущенно улыбаясь, пожал плечами и уже гораздо ласковее посмотрел на Александру Ивановну, но ничего не сказал.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Александра Ивановна — Воропаевӑн авалхи тусӗ вӗт-ха, — терӗ Голышев.

— Да ведь Александра Ивановна — старый друг Воропаева, — ска-зал Голышев.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Вӗсен калаҫуне хутшӑнса, Александра Ивановна сасартӑк акӑ мӗн ҫинчен каласа пачӗ: Короленко полкӗсенчен пӗри кӗҫӗр хулари ҫӗр айӗнчи ҫулсемпе тӑшман ҫине талпӑнса кӗмелле.

Вмешавшись в их разговор, Александра Ивановна рассказала вдруг, что сегодняшней ночью предполагается рывок одного из полков Короленко по подземной городской сети.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Прокурор татӑклӑ ҫапӑҫусем кунта мар, Короленко дивизийӗн участокӗнче (Александра Ивановна унта ирхине пулнӑ), тесе ӗнентерет, разведчик: Голышев совет ялавне Парламент ҫине пырса ҫакни ҫапӑҫу вӗҫленнине пӗлтерет, — тесе ӗнентерет.

Прокурор уверял, что решающее поле сражения не здесь, а на участке дивизии Короленко (где Александра Ивановна была утром), а разведчик утверждал, что, когда Голышев поднимет советский флаг над парламентом, это и будет означать конец сражения.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Эсир пире питӗ лайӑх тӑн кӗртрӗр, Александра Ивановна, — терӗ арми разведкинчи ҫӳллӗ те типшӗмрех подполковник, Горевӑн ӗлӗкхи пӗлӗшӗ.

— Вы прекрасно всех нас проучили, Александра Ивановна, — сказал высокий, худощавый подполковник из армейской разведки, старый знакомый Горевой.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Фрося айккинелле йӑванчӗ те хӑйпе пӗрле Александра Ивановнӑна сӗтӗрчӗ, вӗсем ҫӗмӗрӗлсе кайнӑ витре катӑкӗсене (ӑна фаянсран тунӑ пулнӑ-мӗн) халат тӑхӑннӑ хӗрарӑм асфальт ҫинчен епле пуҫтарнине тата ҫав катӑксене, ниҫталла ҫаврӑнса пӑхмасӑр, пӗр тӗлӗнмесӗр те ӳпкелешмесӗр, 3 №-лӗ бака пӑрахнине кураҫҫӗ.

Фрося скатывается в сторону, таща за собой Александру Ивановну, и они видят, как женщина в халате растерянно подбирает с асфальта кусочки разбитого ведерка (оно было фаянсовым) и огорченно бросает их в бак № 3, не оглядываясь, не удивляясь и не ропща.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Эсир фронтран мар-и, Александра Ивановна? — ыйтрӗ санинструктор Фрося.

— Вы не с фронта, Александра Ивановна? — доверительно спросила» санинструктор Фрося.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Паян пур подразделенисенче те пулса курнӑ Фрося Шаповаленко санинструктора хӑйпе пӗрле илчӗ те, Александра Ивановна хӑйсенчен пӗр ҫур километра яхӑн маларах ҫапӑҫакан батальона кайрӗ.

Взяв с собой санинструктора Фросю Шаповаленко, сегодня уже побывавшую во всех подразделениях, Александра Ивановна отправилась в батальон, дравшийся не далее как в полукилометре.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Ӑҫта каймалла, Александра Ивановна? — ыйтрӗ водитель, пӗрремӗш скорӑҫран иккӗмӗшӗ ҫине куҫса.

— Куда, Александра Ивановна? — включая первую и тотчас мягко переходя на вторую скорость, спросил водитель.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Палӑк ҫине ҫырса хунине курчӗ пулин те Александра Ивановна, пӗлмен пек: — Ҫакӑ-и вӑл Штраус вилтӑпри? — тесе ыйтрӗ.

— Это и есть могила Штрауса? — растерянно спросила она, хотя я видела надпись.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Александра Ивановна хӑйӗн хӑмӑр чемоданне илчӗ те Томашев тухтӑрпа пӗрле уҫӑ «виллиспа» ларса кайрӗ.

Захватив свой коричневый чемоданчик, Александра Ивановна выехала на открытом виллисе в компании с доктором Томашевым.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Вӗсенчен пӗрисем хӑйсене врачсем тенӗ, теприсем, сӑпайлӑн, — студент-медиксем, виҫҫӗмӗшӗсем санитар-носильщиксем пулма килӗшнӗ, тӑваттӑмӗшӗсем пурӗ те врачсен тӑванӗсем кӑна пулнӑ, ҫавсем хушшинчен чӑн-чӑн врача тупса, ун ҫумне хамӑрӑн медицина сестрине лартсан тата ҫав кахалсен шавлӑ та, ытлашши шанма ҫук ушкӑнӗ ҫумне чӑн-чӑн врача ҫирӗплетсе парсан, тепӗр икӗ сехетрен Александра Ивановнӑн ҫӗр айӗнче питӗ лайӑх перевязочнӑй пункт пулса тӑнӑ, вӑл вара унта темиҫе кун хушши ҫапла пӗр кӑлтӑксӑр ӗҫлерӗ, пурне те хаваслантарса тӗлӗнтерчӗ.

Одни из них называли себя врачами, другие скромно — только студентами-медиками, третьи предоставляли свои силы в качестве санитаров-носильщиков, четвертые были всего-навсего родственниками врачей, — но стоило Александре Ивановне найти среди них подлинного врача, приставить к нему свою медицинскую сестру и поручить его ответственности всю эту шумную и даже, пожалуй, несколько подозрительную банду бездельников, как через два часа у нее был развернут под землею отличный перевязочный пункт, безукоризненно работающий несколько дней подряд и вызывающий общие восторги.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Александра Ивановна кӑнтӑр енчен тапӑнса пыракан дивизие кайма хатӗрленчӗ, юлташӗсене те, машинӑна та тупнӑччӗ ӗнтӗ, анчах ҫула тухса каяс минутра ӑна сасартӑк хулан хӗвелтухӑҫ енчи тулашне кайма сӗнчӗҫ, унта кӳрше васкавлӑн улӑштармалла тата ҫавӑнпа пӗрлех Дунай флотилийӗпе ҫыхӑнӑва майласа ямалла пулнӑ.

Александра Ивановна готовилась отправиться в дивизию, наступающую с юга, и уже подобрала компанию и обзавелась машиной, как вдруг почти в минуту отъезда ей рекомендовали отправиться в восточные пригороды, где приходилось срочно сменять соседа, а заодно налаживать связь с дунайской флотилией.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех